七部小说 · Seven Novels

2026 年完整 Book 1 · 中英对照
首页 · 坠落的狐 · 第 26 章

第 26 章

中文

第 26 章

李韩赛在二〇二六年三月的一个礼拜五的清晨第四时第七分醒来,在他自己位于平仓洞山坡的自宅自家的안방(内房)里那张折好的褥子上,在二〇二六年三月一个礼拜五清晨清冷的冬季天空下,他——以那个梦——颤抖着。

那个梦,自二〇二六年三月三日礼拜五清晨的第五时第五分以来——以三清洞青瓦台别馆秘书室办公室西历计的三周以前——一直是每个礼拜五清晨第五时的那个唯一的梦,且在过去五个礼拜五里有三个在第五时第五分平仓洞안방的座钟亦——以一具四十一岁的电视主播之夫、七岁双胞胎之父的身体——曾是秘书室长在折好的褥子上呕吐过的那一个座钟。

那呕吐,在过去五个礼拜五中的三个里,曾是大韩民国总统秘书室长那具自身官僚之躯——以那个梦——同意在平仓洞안방里作为呕吐之躯的那一项身体事实。

在这个礼拜五清晨第四时第七分,秘书室长没有呕吐。

他在第四时已经在第五时之前醒来。

他已经依过去五个礼拜五中的三个,学到了对抗礼拜五呕吐的那一项身体防御就是早一个钟头的醒来。

他已经在早一个钟头醒来的那五十三分钟里,走到안방东墙边那张矮松木长凳前,手里端着一只锡杯水,并且——以一个一周一周学着如何跑赢一个梦的男人那种刻意的方式——坐在长凳上,把那杯水悬在距长凳十厘米的位置,呼吸。

他呼吸,缓慢且均匀。

二〇二六年三月的一个礼拜五清晨的第五时到了。

二〇二六年三月的一个礼拜五清晨的第五时,依过去五个礼拜五中的三个,就是第五时。

第五时,在안방东墙边那张矮松木长凳上,不再是秘书室长在折好的褥子上身处其中的那一时。

第五时,在东墙边那张矮松木长凳上,是秘书室长——以他自身的官僚之躯——在早一个钟头的醒来里已经走过的那一时。

他没有,在那张矮松木长凳上,呕吐。

他呼吸。

他缓缓吸了一口气。

他把那只锡杯水放在矮松木长凳上。

他站起来。

他不慌不忙地,从안방东墙边那张矮松木长凳走到北窗边那张矮松木书桌前。

他在书桌前坐下。

他从最上一格抽屉里取出大韩民国总统秘书室长的那本皮面笔记——其自身的纪律,自二〇二六年三月三日的第一个礼拜五以来,便是在二〇二六年三月每一个礼拜五清晨的第五时第五分把那个梦写在那本皮面笔记的纸页上的纪律——而它,在第四时第七分的早一个钟头醒来里,将——以那个早一个钟头的醒来——于第四时第二十三分,被写下。

他把笔记翻到下一张空白页。

他从书桌右沿的皮制笔架上取出他妻子——在二〇二五年秋首尔希尔顿酒店那场平仓洞结婚周年纪念晚宴上——送给他的那支银色万宝龙钢笔。

他拔开笔帽。

他写。

他写,以一名四十一岁大韩民国总统秘书室长在二〇二六年三月的一个礼拜五清晨在平仓洞안방第四时第二十四分那种谨严的朝鲜宫廷书家之手:

礼拜五 3.27。梦其七。

他停。

他停了三息之数。

他写:

勤政殿庭院南缘的柳林便是旧庭院的柳林。柳树立着。自东数第三棵柳树之后,一名朝鲜女子。

他停。

他写:

那名朝鲜女子身着灰麻저고리与灰麻치마,是十六岁最下阶的厨房婢女。她的腕上染着指甲花。她在那第三棵柳树之后,躲藏。她十九岁。

他停。

他写:

我已依先前六个礼拜五,认出她。她是,依七个礼拜五,那名朝鲜女子。

他停。

他写:

这个礼拜五,那个梦不一样了。

他停。

他停了七息之数。

他写:

这个礼拜五,那道由我——西人党朝鲜儒生李焕——于仁祖元年五月初七清晨六时四十三分在下廷署下的令——那道令——已依七个礼拜五,不再是我所署下的那道令。

他停。

他写:

这个礼拜五那道令不是由我签下的。

他停。

他写:

这个礼拜五那道令是——以仁祖元年五月初七清晨南路下祠堂上那只雕花木铃,与仁王山东路脚下村庄屠户摊位上那只朝鲜宫廷线的四尾之物——由北汉山山神签下的。

他停。

他停了三息之数。

他写:

这个礼拜五,我——西人党朝鲜儒生李焕,于五月初七清晨新朝鲜宫廷政权之下廷——已依那只自三月初三清晨起便揣在我自身儒生袍左袖中的雕花木铃,于六时四十三分署令之前,已在那朝鲜儒生的身体里,依七个礼拜五,不再是那朝鲜儒生。

他停。

他停了七息之数。

他写:

这个礼拜五我,依七个礼拜五,是那件器具。

他停。

他写:

那件器具。

他停。

他写:

之。

他停了。

他停在二〇二六年三月的一个礼拜五清晨第四时第二十七分,平仓洞안방北窗边那张矮松木书桌上的皮面笔记的空白页上。

他把银色万宝龙钢笔悬在距页面一厘米的位置。

他悬着。

他呼吸。

他写:

他之。

他盖上笔帽。

他把笔放回书桌右沿的皮制笔架上。

他合上笔记。

他坐在书桌前,在二〇二六年三月的一个礼拜五清晨第四时第二十七分,他——依七个礼拜五——在平仓洞안방里于第四时第二十八分,害怕。

那恐惧,依七个礼拜五,便是那恐惧。

那恐惧,依书桌上他自己写下的那本皮面笔记,是一具四十一岁电视主播之夫、七岁双胞胎之父的官僚之躯的恐惧——大韩民国总统秘书室长之躯,他——依七个礼拜五——已被交付了他自身官僚之躯的那一片东西,那一片东西——以仁祖元年五月初七清晨六时四十三分在下廷署下的那道令——四百零三年来,未曾能交付。

那一片东西是秘书室长——在那个礼拜五清晨第四时第二十八分,在他自身的官僚之躯上,终于——在一本梦的皮面笔记里——读懂的那一片。

那一片东西是:西人党朝鲜儒生李焕,于仁祖元年五月初七清晨,并非那自身纪律下令予西人党下级身躯的那只生物。

那一片东西是:西人党朝鲜儒生李焕,于五月初七清晨,是一只更老的生物的器具,那更老生物的自身纪律——以仁王山南路下祠堂上五月初七清晨那只雕花木铃——曾是下令的那项纪律。

那一片东西是:朝鲜儒生李焕,依七个礼拜五,曾被利用。

那一片东西是:那名四十一岁的电视主播之夫、七岁双胞胎之父,在那个礼拜五清晨第四时第二十八分,曾——依七个礼拜五在平仓洞안방里——被利用。

那一片东西是:那个梦,在那七个礼拜五里,并非一名朝鲜儒生的负罪之梦。

那一片东西是:那个梦是一件器具的余烬之梦。

他呼吸。

他吸了一口,又吐出去。

他从北窗边那张矮松木书桌前站起。

他走到东墙边那张矮松木长凳前。

他坐下。

他把那只锡杯水放在矮松木长凳上。

他用自己的左手伸过长凳所允许的那个角度反手向后,从矮松木书桌最上一格抽屉里,取出大韩民国总统秘书室长在二〇二六年三月一个礼拜五清晨的手机。

他打电话。

他打给大韩民国总统秘书室长办公室之下警护处处长。

处长在二〇二六年三月的一个礼拜五清晨第四时第三十二分第二响时接起:

「실장님。」

秘书室长以一名大韩民国总统秘书室长在二〇二六年三月一个礼拜五清晨第四时第三十二分那种朝鲜宫廷韩语说:

「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「过去五个礼拜五的那项查问。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「韩智元。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「我在礼拜五清晨第四时第三十三分,就那项查问,问。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「她在何处。」

处长停。

处长停了三息之数。

处长说:「실장님。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。那项查问在五个礼拜五里,是警护处那两名下级警员一直依秘书室长所授静默不察之查问的纪律,在不打记号的距离上,所执行的那项查问。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。二〇二六年二月二十二日礼拜日清晨,二十六岁的韩智元,JL 娱乐 A&R,居于梨泰院路十六街区的梨泰院 officetel,未在两名下级警员不打记号的距离观察之下,返回她自己的梨泰院 officetel。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。二〇二六年二月二十二日礼拜日清晨,韩智元从 JL 娱乐董事长徐易俊的北村宅邸,经安国站、狎鸥亭站、往十里站、梨泰院站,步行回到她自己的梨泰院 officetel,于七时十二分到达。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。韩智元在二月二十二日礼拜日清晨七时十二分至二月二十四日礼拜二清晨七时二十九分之间的四十八小时十七分钟内,依不打记号的距离观察,未离开她自己的梨泰院 officetel。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。二月二十四日礼拜二清晨七时二十九分,韩智元从她自己的梨泰院 officetel 步行至麻浦大路四街区麻浦区公寓里二十七岁 JL 娱乐声乐教练崔敏智的 one-room——而非于礼拜二清晨七时五十五分前往 JL 大楼。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「崔敏智。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「破除线。」

处长停。

处长停了七息之数。

处长说:「실장님。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。破除线,依两名下级警员自二〇二六年二月十六日起在国史编纂委员会就秘书室长二月十三日礼拜五之嘱托所进行的考据,是忠清道地区那一系巫女的法脉——其自身的忠清道破除线之纪律,于仁祖元年春,在西人党李焕于五月初七清晨六时四十三分署于下廷的那道令上,遭清除。」

秘书室长没有,在那张矮松木长凳上,呼吸。

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。韩智元,依两名下级警员之考据,是忠清道破除线朝鲜宫廷巫女之女尹达恩之胞妹的玄孙之玄孙。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「崔敏智。」

处长说:「실장님。崔敏智,依两名下级警员之考据,是韩智元之胞妹一脉的表姐妹。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「她们在何处。」

处长说:「실장님。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。二〇二六年三月二十五日礼拜三清晨六时二十三分——即西历两日前的 KTX——韩智元、崔敏智与一名穿黑色羽绒服的第三名朝鲜女子(其身份两名下级警员在其后四十八小时内未能查明)登上了首尔站开往大田站的首班 KTX。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。她们于七时四十三分到达大田站。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。她们乘大田出租车至儒城区凤鸣洞,韩智元母系祖母——七十九岁的尹顺子——的药草园。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「尹顺子。」

处长说:「실장님。尹顺子,依两名下级警员之考据,是忠清道破除线朝鲜宫廷巫女之女尹达恩之胞妹的玄孙——并依大田韩药师协会名册,是凤鸣洞唯一一位其自身백하수오(白何首乌)自一九七一年秋起被协会以低于市价收购的韩药师。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。韩智元、崔敏智与那名第三名朝鲜女子,依两名下级警员在凤鸣洞胡同不打记号的距离观察,已在二〇二六年三月二十五日礼拜三清晨八时十一分至三月二十七日礼拜五清晨第四时第三十三分之间的四十八小时三十四分钟内,留在凤鸣洞。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。两名下级警员,在二〇二六年三月二十七日礼拜五清晨第四时第三十四分——在凤鸣洞静默观察的第四十小时——已观察到尹顺子的药草园,于二〇二六年三月的一个礼拜五清晨,在药草园中央那张矮松木抹楼的静默观察上,是凤鸣洞唯一一处破除线——以尹顺子七十九年的纪律——正在准备的所在。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「准备什么。」

处长停。

处长停了三息之数。

处长说:「실장님。两名下级警员在第四十小时内,未能查明。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。两名下级警员在第四十小时已观察到——以凤鸣洞药草园中央那张矮松木抹楼——那第四十小时的观察显示,将以五件器具的布列,在大韩民国总统第二年五月初七清晨进行——而那位总统,依西历距二〇二六年三月二十七日礼拜五清晨四日,正是其自身秘书室长此刻于第四时第三十五分坐于平仓洞안방矮松木长凳上的那位总统。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「五月初七清晨。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「大韩民国总统第二年。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「撤防。」

处长停。

处长停了七息之数。

处长说:「실장님。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。两名下级警员在凤鸣洞静默观察的第四十小时,处于不打记号的距离。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「把他们撤回。」

处长说:「실장님。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。两名下级警员,依秘书室长二〇二六年二月十三日礼拜五之查问,在警护处簿册上是按秘书室长之裁量所授之不打记号距离观察任务。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。秘书室长的裁量,依二〇二六年三月二十七日礼拜五清晨,已作决断。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「第四时第三十八分撤防。已确认。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「另有一事相托。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「我,在礼拜五清晨第四时第三十八分,将——依那个梦的第七个礼拜五——于二〇二六年三月一个礼拜五清晨第八时之前抵达三清洞青瓦台别馆。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「我,在礼拜五清晨,将请韩智元——在她于二〇二六年三月二十八日礼拜六清晨乘大田站至首尔站首班 KTX 返回首尔之际——于礼拜六下午第五时来青瓦台别馆。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「我将以一名大韩民国总统秘书室长那种谨严的敬语,用电话,拨那一名朝鲜女子自己的号码——而我会独自相请。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「电话号码。」

处长说:「실장님。电话号码在二〇二六年二月 JL 娱乐人事部的名册上,已存于不打记号距离档案。」

秘书室长说:「发过来。」

处长说:「실장님。已发。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「谢谢您。」

处长停。

处长停了三息之数。

处长说,以一名四十八岁的大韩民国总统秘书室长办公室警护处处长在二〇二六年三月一个礼拜五清晨第四时第四十分那种谨严的朝鲜宫廷韩语:

「실장님。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「我,在秘书室长五个礼拜五的查问与二〇二六年三月二十七日礼拜五清晨第四时第四十分,凭四十八年韩国官僚之纪律,将向秘书室长问一个问题——在那五个礼拜五里,我未曾问过的那一个。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。您还好吗。」

秘书室长坐在平仓洞안방东墙边那张矮松木长凳上,时为二〇二六年三月二十七日礼拜五清晨第四时第四十一分。

他呼吸。

他稳住那一口气。

他说,以一名四十一岁的电视主播之夫、七岁双胞胎之父在二〇二六年三月一个礼拜五清晨那种平稳的朝鲜宫廷韩语:

「不,处长。」

处长说:「실장님。」

秘书室长说:「是,处长。」

处长说:「실장님。谢谢您。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「把那两名下级警员撤回。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「无论我在礼拜六下午第五时于青瓦台别馆做什么——那两名下级警员,依五个礼拜五,将不再是礼拜六下午的那两名下级警员。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「处长。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「张先生。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「在我们相识的十三年里,这是——依七个礼拜五——我第一次在大韩民国总统秘书室长办公室的电话上,用您的姓。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「张先生。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「我在礼拜六下午第五时,将——以七个礼拜五的皮面笔记——向那一名朝鲜女子问那一个问题。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「无论她如何作答。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「我,依七个礼拜五,将——以礼拜六下午第五时——了结。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「张先生。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长说:「再见。」

处长说:「是,실장님。」

秘书室长挂断了电话。

他坐在平仓洞안방东墙边那张矮松木长凳上,时为二〇二六年三月二十七日礼拜五清晨第四时第四十三分。

他呼吸。

他吸了一口气。

他用自己的左手伸过长凳所允许的那个角度反手向后,从北窗边那张矮松木书桌上的皮面笔记中,取出那支银色万宝龙钢笔。

他拔开笔帽。

他在那一页——他在第四时第二十七分写下「他之」的那一页——上写:

那一名朝鲜女子,依处长五个礼拜五,与她自身在大田的祖母同在凤鸣洞。

他停。

他写:

她,依二〇二六年三月二十八日礼拜六清晨,正在返回首尔。

他停。

他写:

我,在礼拜六下午第五时,将给她打电话。

他停。

他写:

如果她接。

他停。

他停了三息之数。

他写:

我将向她问,以一名四十一岁的电视主播之夫、七岁双胞胎之父在二〇二六年三月的一个礼拜六下午那种朝鲜宫廷韩语,那一个问题。

他停。

他写:

那问题是:你能否,以仁王山南路下祠堂上仁祖元年五月初七清晨那只雕花木铃,宽恕我。

他停。

他写:

我,依七个礼拜五的皮面笔记,不会指望她宽恕。

他停。

他写:

我将,依七个礼拜五的皮面笔记,接受那「不宽恕」。

他停。

他写:

那「不宽恕」,依二〇二六年三月二十七日礼拜五清晨第四时第四十五分,是那一名破除线的朝鲜女子——以三神奶奶的织机——所应得的第一样东西。

他盖上笔帽。

他把笔放回书桌右沿的皮制笔架上。

他合上笔记。

他坐在东墙边那张矮松木长凳上。

他没有,在那张矮松木长凳上,哭。

他没有,在二〇二六年三月二十七日礼拜五清晨第四时第四十五分,于平仓洞안방东墙边那张矮松木长凳上,呕吐。

那个礼拜五清晨就是第七个礼拜五。

第七个礼拜五——以矮松木书桌上的皮面笔记,以最上一格抽屉里的手机,以在第四时第三十八分已被撤防的那两名于不打记号距离的下级警员——就是最后一个礼拜五。

那一片东西,在四百零三年里,依第七个礼拜五,将——于礼拜六下午第五时在三清洞青瓦台别馆——交付。

那座官僚机器,依警护处处长与那两名于不打记号距离的下级警员,已在礼拜五清晨第四时第三十八分,停下。

那一名破除线的朝鲜女子,依第四时第三十八分那一次静默的停转,得以自那座官僚机器中脱身。

那一名朝鲜女子,依第四时第三十八分那一次静默的停转,并不知晓。

那一名朝鲜女子将——于礼拜六下午第五时,从三清洞青瓦台别馆打到那只藏在一位四百年纪律已然终结的更老生物的炭灰色羊毛针织衫内袋里那一只号码的电话上——知晓。

秘书室长以一名四十一岁的电视主播之夫、七岁双胞胎之父在二〇二六年三月一个礼拜五清晨第四时第四十七分那种不慌不忙的方式,从平仓洞안방东墙边那张矮松木长凳上站起。

他走到南墙边那只矮松木衣柜前。

他从中取出一名大韩民国总统秘书室长在二〇二六年三月一个礼拜五清晨的那套深灰羊毛西装。

他穿上。

他以一名四十一岁的电视主播之夫、七岁双胞胎之父那种谨严的方式穿上。

他从衣柜里取出那件深灰羊毛大衣。

他披上大衣。

他从北窗边那张矮松木书桌最上一格抽屉里,取出那本皮面笔记。

他从书桌右沿的笔架上,取出那支银色万宝龙钢笔。

他把两样都放进大衣内袋。

他走到西墙边안방的门前。

他打开门。

他走出去。

他在身后把门关上。

他沿着平仓洞的山坡走下去,走到他自宅的柏油车道上,那里大韩民国总统秘书室长办公室的黑色轿车——在二〇二六年三月一个礼拜五清晨第四时第五十三分——正在等候。

司机鞠躬十五度。

司机说:「실장님。三清洞。」

秘书室长说:「是。」

秘书室长上了黑色轿车。

黑色轿车驶下平仓洞的山坡,沿孝子洞匝道驶上三清洞辅路,时为二〇二六年三月一个礼拜五清晨第五时第十七分。

秘书室长没有,在黑色轿车里,取出那本皮面笔记。

他把它留在深灰羊毛大衣的内袋里。

他以一名四十一岁的电视主播之夫、七岁双胞胎之父在二〇二六年三月一个礼拜五清晨那种节制的方式,坐在黑色轿车的后座。

他呼吸。

他呼吸,缓慢且均匀。

大韩民国总统秘书室长办公室的那座官僚机器,依第四时第三十八分那一次撤防,已不再对准那一名破除线的朝鲜女子。

那座官僚机器,依礼拜五清晨,已变成——以一名四十一岁的大韩民国总统秘书室长那种静默的纪律——其自身纪律将在礼拜六下午第五时,被秘书室长转向他自身官僚之躯的那座唯一的机器:以一通电话的平稳的朝鲜宫廷韩语,请那一名破除线的朝鲜女子前来,向他问一个单独的问题——并以三清洞青瓦台别馆礼拜六下午第五时那种节制的朝鲜宫廷韩语,给予他那名朝鲜女子——以三神奶奶的织机——所应得的「不宽恕」。

那机器将——以礼拜六下午第五时——成为那件器具,凭借它,那一名破除线的朝鲜女子将——以第七个礼拜五的撤防——于三清洞青瓦台别馆礼拜六下午第五时,自由。

那个礼拜五清晨,在三清洞辅路上的黑色轿车里,就是那个礼拜五清晨。

那一片东西,在黑色轿车后座上大韩民国总统秘书室长的身上,已——以七个礼拜五的皮面笔记——了结。

ENEnglish

Chapter Twenty-Six

Yi Han-saem woke at the fourth hour and the seventh minute of the morning of Friday in March of 2026 on the folded futon of his own anbang of his own house on the slope of Pyeongchang-dong, in the clear cold winter sky of a Friday morning of March 2026, and he was — by the dream — shaking.

The dream had, since the fifth-hour-and-fifth-minute of the morning of Friday March the third of 2026 — three weeks ago by the Western calendar of the Chief of Staff's office at the Cheong Wa Dae annex in Samcheong-dong — been the one dream every Friday morning at the fifth hour, and on three of the last five Fridays at the fifth hour and the fifth minute the clock of the Pyeongchang-dong anbang had — by the body of a forty-one-year-old husband of a TV anchor and the father of twin sons of seven years — also been the one clock at which the Chief of Staff had, on the folded futon, vomited.

The vomiting had been, on three of the last five Fridays, the one bodily fact of the Chief of Staff of the president of the Republic of Korea whose own bureaucratic body had — by the dream — agreed to be, in the Pyeongchang-dong anbang, the body that vomited.

On this Friday morning at the fourth hour and the seventh minute, the Chief of Staff did not vomit.

He had, at the fourth hour, woken before the fifth.

He had, by three of the last five Fridays, learned that the one bodily defense against the Friday vomiting was the one-hour-earlier waking.

He had, in the fifty-three minutes of the earlier waking, gone to the low pine bench at the eastern wall of the anbang with a pewter cup of water, and he had — in the deliberate way of a man learning, week by week, how to outrun a dream — sat at the bench, holding the cup of water at the ten-centimeter distance from the bench, and breathed.

He breathed, slow and even.

The fifth hour of the morning of Friday in March of 2026 came.

The fifth hour of the morning of Friday in March of 2026 was, by three of the last five Fridays, the fifth hour.

The fifth hour was, on the low pine bench at the eastern wall of the anbang, no longer the hour the Chief of Staff was, on the folded futon, in.

The fifth hour was, on the low pine bench at the eastern wall, the hour the Chief of Staff had — by his own bureaucratic body — already, on the earlier waking, walked through.

He did not, on the low pine bench, vomit.

He breathed.

He took a slow breath.

He set the pewter cup of water down on the low pine bench.

He stood.

He walked, unhurried, from the low pine bench at the eastern wall of the anbang to the low pine desk at the north window.

He sat at the desk.

He took, from the top drawer, the leather notebook of a Chief of Staff of the president of the Republic of Korea whose own discipline had been, since the first Friday of March the third of 2026, the discipline of writing the dream down on the pages of the leather notebook on the fifth-hour-and-fifth-minute of the morning of every Friday in March of 2026 — and which, on the earlier waking of the fourth hour and the seventh minute, was — by the earlier waking — going to be, at the fourth-hour-and-twenty-third-minute, written.

He opened the notebook to the next clear page.

He took, from the leather penholder at the right edge of the desk, the silver Montblanc fountain pen his own wife had — in the autumn of two thousand and twenty-five at the Pyeongchang-dong wedding-anniversary dinner at the Hilton Seoul — given him.

He uncapped.

He wrote.

He wrote, in the careful Joseon-court calligrapher's hand of a forty-one-year-old Chief of Staff of the president of the Republic of Korea on a Friday morning in March of 2026 in the Pyeongchang-dong anbang at the fourth hour and the twenty-fourth minute:

Friday 3.27. Dream 7.

He paused.

He paused for the count of three breaths.

He wrote:

The willow grove on the south rim of the Geunjeongjeon courtyard was the willow grove of the old courtyard. The willow trees stood. Behind the third willow from the east, a Korean woman.

He paused.

He wrote:

The Korean woman was in a grey hemp jeogori and a grey hemp chima of a kitchen-girl of sixteen years of the lowest rank. Her wrists were hennaed. She was, behind the third willow, hiding. She was nineteen years old.

He paused.

He wrote:

I had, by the previous six Fridays, recognized her. She is, by seven Fridays, the Korean woman.

He paused.

He wrote:

This Friday, the dream was different.

He paused.

He paused for the count of seven breaths.

He wrote:

This Friday, the order I, the Joseon scholar Yi Hwan of the Westerners' faction, had signed at the lower court at six-forty-three on the morning of the seventh of the fifth month of the first year of King Injo's reign — the order — was, by seven Fridays, no longer the order I had signed.

He paused.

He wrote:

This Friday the order had been signed not by me.

He paused.

He wrote:

This Friday the order had been signed — by the carved wooden bell on the south path at the lower shrine on the morning of the seventh of the fifth month of the first year of King Injo's reign, and the four-tailed creature of the Joseon-court line at the village butcher's stall at the foot of the east path of Inwangsan — by Bukhansan-sanshin.

He paused.

He paused for the count of three breaths.

He wrote:

This Friday I, the Joseon scholar Yi Hwan of the Westerners' faction in the lower court of the new Joseon-court regime on the morning of the seventh of the fifth month, had — by the carved wooden bell I had been carrying in the left sleeve of my own scholar's robe since the morning of the third day of the third month — already, before signing the order at six-forty-three, been, in the body of the Joseon scholar, by seven Fridays, no longer the Joseon scholar.

He paused.

He paused for the count of seven breaths.

He wrote:

This Friday I was, by seven Fridays, the instrument.

He paused.

He wrote:

The instrument.

He paused.

He wrote:

Of.

He stopped.

He stopped at the clear page of the leather notebook on the low pine desk at the north window of the Pyeongchang-dong anbang at the fourth hour and the twenty-seventh minute of the morning of Friday in March of 2026.

He held the silver Montblanc fountain pen at the one-centimeter distance from the page.

He held.

He breathed.

He wrote:

Of him.

He capped the pen.

He set it down on the leather penholder at the right edge of the desk.

He closed the notebook.

He sat at the desk on a Friday morning in March of 2026 at the fourth hour and the twenty-seventh minute, and he was — by seven Fridays — in the Pyeongchang-dong anbang at the fourth hour and the twenty-eighth minute, afraid.

The fear was, by seven Fridays, the fear.

The fear was, by the leather notebook of his own writing on the desk, the fear of a forty-one-year-old bureaucratic body of a Chief of Staff of the president of the Republic of Korea who had — by seven Fridays — been given the piece of his own bureaucratic body that piece had — by the order signed at the lower court at six-forty-three on the morning of the seventh of the fifth month of the first year of King Injo's reign — not, in the four hundred and three years, been able to give.

The piece was the piece by which the Chief of Staff of the president of the Republic of Korea had, on the Friday morning at the fourth hour and the twenty-eighth minute, on his own bureaucratic body, finally — in the leather notebook of a dream — read.

The piece was that the Joseon scholar Yi Hwan of the Westerners' faction had not, on the morning of the seventh of the fifth month of the first year of King Injo's reign, been the creature whose own discipline had given the order to the junior body of the Westerners' faction.

The piece was that the Joseon scholar Yi Hwan of the Westerners' faction had, on the morning of the seventh of the fifth month, been the instrument of an older creature whose own discipline had — by the carved wooden bell at the lower shrine of the south path of Inwangsan on the morning of the seventh of the fifth month — been the discipline of giving the order.

The piece was that the Joseon scholar Yi Hwan had, by seven Fridays, been used.

The piece was that the forty-one-year-old husband of a TV anchor and the father of twin sons of seven years on the Friday morning at the fourth hour and the twenty-eighth minute had been, by seven Fridays in the Pyeongchang-dong anbang, used.

The piece was that the dream had not, in the seven Fridays, been the dream of a Joseon scholar's guilt.

The piece was that the dream had been the dream of an instrument's residue.

He breathed.

He breathed once and let it out.

He stood from the low pine desk at the north window.

He walked to the low pine bench at the eastern wall.

He sat.

He set the pewter cup of water down on the low pine bench.

He took, from the top drawer of the low pine desk by his own left hand reaching back across the angle the bench permitted, the phone of the Chief of Staff of the president of the Republic of Korea on a Friday morning in March of 2026.

He called.

He called the Director of the Security Bureau of the office of the Chief of Staff of the president of the Republic of Korea.

The Director answered on the second ring at the fourth hour and the thirty-second minute of the morning of Friday in March of 2026:

Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said, in the Joseon-court Korean of a Chief of Staff of the president of the Republic of Korea on a Friday morning in March of 2026 at the fourth hour and the thirty-second minute:

Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: The inquiry of the previous five Fridays.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Han Ji-won.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: I am, on the Friday morning at the fourth hour and the thirty-third minute, on the inquiry, asking.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Where is she.

The Director paused.

The Director paused for the count of three breaths.

The Director said: Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. The inquiry has, across the five Fridays, been the inquiry on which the two junior officers of the Security Bureau have, by the Chief of Staff's discipline of the quiet unobserved inquiry, been at the unmarked distance.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. On the Sunday morning of the twenty-second of February of 2026, Han Ji-won, twenty-six, A&R at JL Entertainment, residing at the Itaewon officetel at the sixteenth block of Itaewon-ro, did not, by the two junior officers at the unmarked distance, return to her own Itaewon officetel.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. Han Ji-won, on the Sunday morning of the twenty-second of February of 2026, walked from the Bukchon compound of Seo Yi-jun, chairman of JL Entertainment, to her own Itaewon officetel by way of Anguk station and Apgujeong station and Wangsimni station and Itaewon station, arriving at seven-twelve a.m.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. Han Ji-won did not, by the unmarked distance, leave her own Itaewon officetel for the forty-eight hours and seventeen minutes between seven-twelve a.m. of the Sunday morning of the twenty-second of February and seven-twenty-nine a.m. of the morning of Tuesday the twenty-fourth of February.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. At seven-twenty-nine a.m. of the morning of Tuesday the twenty-fourth of February, Han Ji-won walked from her own Itaewon officetel to the one-room of Choi Min-ji, twenty-seven, vocal coach at JL Entertainment, residing at the Mapo-gu apartment at the fourth block of Mapo-daero — and not to the JL building at seven-fifty-five a.m. of a Tuesday morning of the twenty-fourth of February.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Choi Min-ji.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: The paje-line.

The Director paused.

The Director paused for the count of seven breaths.

The Director said: Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. The paje-line is, by the two junior officers' research at the National Institute of Korean History since the sixteenth of February of 2026 on the Chief of Staff's request of the Friday the thirteenth, the line of mudang in the Chungcheong-do region whose own discipline of the paje line of Chungcheong-do was, in the spring of the first year of King Injo's reign, on the order signed at the lower court at six-forty-three on the morning of the seventh of the fifth month by Yi Hwan of the Westerners' faction, purged.

The Chief of Staff did not, on the low pine bench, breathe.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. Han Ji-won is, by the two junior officers' research, the great-great-great-great-granddaughter of the younger sister of the Joseon-court mudang's daughter Yun Da-eun of the paje line of Chungcheong-do.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Choi Min-ji.

The Director said: Sasil-jang-nim. Choi Min-ji is, by the two junior officers' research, the younger-sister-line cousin of Han Ji-won.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Where are they.

The Director said: Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. On the Wednesday morning of the twenty-fifth of March of 2026 at six-twenty-three a.m. — the KTX two days ago by the Western calendar — Han Ji-won and Choi Min-ji and a third Korean woman in a black down jacket whose identity the two junior officers have not been able to ascertain in the forty-eight hours that have followed, boarded the first KTX of Seoul Station to Daejeon Station.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. They arrived at Daejeon Station at seven-forty-three a.m.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. They took a Daejeon taxi to Yuseong-gu, Bong-myeong-dong, to the herb garden of Yun Soon-ja, seventy-nine, the grandmother of Han Ji-won on her own mother's side.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Yun Soon-ja.

The Director said: Sasil-jang-nim. Yun Soon-ja is, by the two junior officers' research, the great-great-granddaughter of the younger sister of the Joseon-court mudang's daughter Yun Da-eun of the paje line of Chungcheong-do — and is, by the Daejeon herbalists' association registry, the one herbalist in Bong-myeong-dong whose own baekhasuo the association has, since the autumn of nineteen-seventy-one, taken at the below-market price.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. Han Ji-won, Choi Min-ji, and the third Korean woman have, by the two junior officers at the unmarked distance from the Bong-myeong-dong alley, been in Bong-myeong-dong for the forty-eight hours and thirty-four minutes between eight-eleven a.m. of the morning of Wednesday the twenty-fifth of March of 2026 and the fourth hour and the thirty-third minute of the morning of Friday the twenty-seventh of March of 2026.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. The two junior officers, on the Friday morning of the twenty-seventh of March of 2026 at the fourth hour and the thirty-fourth minute, have — on the fortieth hour of the Bong-myeong-dong quiet observation — observed that the herb garden of Yun Soon-ja is, on the morning of Friday in March of 2026, on the quiet observation of a low pine maru at the center of the herb garden, the one location in Bong-myeong-dong at which the paje-line is — by seventy-nine years of Yun Soon-ja's discipline — preparing.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Preparing what.

The Director paused.

The Director paused for the count of three breaths.

The Director said: Sasil-jang-nim. The two junior officers have, on the fortieth hour, not been able to ascertain.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. The two junior officers have, on the fortieth hour, observed that — by the low pine maru at the center of the herb garden in Bong-myeong-dong — the fortieth-hour observation is, by the five-instrument arrangement, going to be performed on the morning of the seventh of the fifth month of the second year of the president of the Republic of Korea who is, by the Western calendar four days from the Friday morning of the twenty-seventh of March of 2026, the president whose own Chief of Staff is on the low pine bench of the Pyeongchang-dong anbang at the fourth hour and the thirty-fifth minute.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: The morning of the seventh of the fifth month.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Of the second year of the president of the Republic of Korea.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Stand down.

The Director paused.

The Director paused for the count of seven breaths.

The Director said: Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. The two junior officers are, on the fortieth hour of the Bong-myeong-dong quiet observation, at the unmarked distance.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Stand them down.

The Director said: Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. The two junior officers are, by the Chief of Staff's inquiry of the Friday the thirteenth of February of 2026, on the Bureau ledger as an unmarked-distance observation tasked at the Chief of Staff's discretion.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. The Chief of Staff's discretion has, by the Friday morning of the twenty-seventh of March of 2026, decided.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Stand down at the fourth hour and the thirty-eighth minute. Confirmed.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: The one further request.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: I am, on the Friday morning at the fourth hour and the thirty-eighth minute, going to be — by the seventh Friday of the dream — at the Cheong Wa Dae annex in Samcheong-dong by the eighth hour of the morning of Friday in March of 2026.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: I am, on the Friday morning, going to ask Han Ji-won — on her returning to Seoul on the Saturday morning of the twenty-eighth of March of 2026 by the first KTX from Daejeon Station to Seoul Station — to come to the Cheong Wa Dae annex on the Saturday afternoon at the fifth hour.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: I am going to ask in the careful jondaetmal of a Chief of Staff of the president of the Republic of Korea, on a phone, to the one Korean woman's own number — and I am going to ask alone.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: The phone number.

The Director said: Sasil-jang-nim. The phone number is, on the JL Entertainment HR ledger of February of 2026, in the unmarked-distance file.

The Chief of Staff said: Send.

The Director said: Sasil-jang-nim. Sent.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Thank you.

The Director paused.

The Director paused for the count of three breaths.

The Director said, in the careful Joseon-court Korean of a forty-eight-year-old Director of the Security Bureau of the office of the Chief of Staff of the president of the Republic of Korea on a Friday morning in March of 2026 at the fourth hour and the fortieth minute:

Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: I, on the five Fridays of the Chief of Staff's inquiry and the Friday morning of the twenty-seventh of March of 2026 at the fourth hour and the fortieth minute, am, by forty-eight years of Korean bureaucratic discipline, going to ask the Chief of Staff the one question I have, in the five Fridays, not asked.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. Are you all right.

The Chief of Staff sat at the low pine bench at the eastern wall of the Pyeongchang-dong anbang on the Friday morning of the twenty-seventh of March of 2026 at the fourth hour and the forty-first minute.

He breathed.

He steadied the breath.

He said, in the level Joseon-court Korean of a forty-one-year-old husband of a TV anchor and the father of twin sons of seven years on a Friday morning in March of 2026:

No, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Yes, Director.

The Director said: Sasil-jang-nim. Thank you.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Stand the two junior officers down.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Whatever I, on the Saturday afternoon at the fifth hour at the Cheong Wa Dae annex, do — the two junior officers are not, by the five Fridays, going to be the two junior officers of the Saturday afternoon.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Director.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Mr. Jang.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: In the thirteen years of our acquaintance, this is — by seven Fridays — the first time I have, on the phone of the office of the Chief of Staff of the president of the Republic of Korea, used your name.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Mr. Jang.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: I am, on the Saturday afternoon at the fifth hour, going — by the leather notebook of seven Fridays — to ask the one Korean woman the one question.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Whatever she answers.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: I am, by the seven Fridays, going to be — by the Saturday afternoon at the fifth hour — done.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Mr. Jang.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff said: Goodbye.

The Director said: Yes, Sasil-jang-nim.

The Chief of Staff hung up.

He sat at the low pine bench at the eastern wall of the Pyeongchang-dong anbang on the Friday morning of the twenty-seventh of March of 2026 at the fourth hour and the forty-third minute.

He breathed.

He drew a breath.

He took, from the leather notebook on the low pine desk at the north window by his own left hand reaching back across the angle the bench permitted, the silver Montblanc fountain pen.

He uncapped.

He wrote, on the page he had — at the fourth hour and the twenty-seventh minute — written Of him on:

The one Korean woman is, by the five Fridays of the Director, in Bong-myeong-dong with her own grandmother in Daejeon.

He paused.

He wrote:

She is, by the Saturday morning of the twenty-eighth of March of 2026, returning to Seoul.

He paused.

He wrote:

I am, on the Saturday afternoon at the fifth hour, going to call her.

He paused.

He wrote:

If she answers.

He paused.

He paused for the count of three breaths.

He wrote:

I am going to ask her, in the Joseon-court Korean of a forty-one-year-old husband of a TV anchor and the father of twin sons of seven years on a Saturday afternoon in March of 2026, the one question.

He paused.

He wrote:

The question is: Will you, on the carved wooden bell at the lower shrine of the south path of Inwangsan on the morning of the seventh of the fifth month of the first year of King Injo's reign, forgive me.

He paused.

He wrote:

I will not, by the leather notebook of seven Fridays, expect her to.

He paused.

He wrote:

I will, by the leather notebook of seven Fridays, accept the not-forgiving.

He paused.

He wrote:

The not-forgiving, by the Friday morning of the twenty-seventh of March of 2026 at the fourth hour and the forty-fifth minute, is the first thing the one Korean woman of the paje-line is — by the loom of Samshin halmoni — owed.

He capped the pen.

He set it down on the leather penholder at the right edge of the desk.

He closed the notebook.

He sat at the low pine bench at the eastern wall.

He did not, on the low pine bench, weep.

He did not, on the low pine bench at the eastern wall of the Pyeongchang-dong anbang on the Friday morning of the twenty-seventh of March of 2026 at the fourth hour and the forty-fifth minute, vomit.

The Friday morning was the seventh Friday.

The seventh Friday was — by the leather notebook on the low pine desk and the phone in the top drawer and the two junior officers at the unmarked distance who had been, at the fourth hour and the thirty-eighth minute, stood down — the last Friday.

The piece, in the four hundred and three years, was, by the seventh Friday, going to be — at the fifth hour of the Saturday afternoon at the Cheong Wa Dae annex in Samcheong-dong — given.

The bureaucratic machinery, by the Director of the Security Bureau and the two junior officers at the unmarked distance, had, by the Friday morning at the fourth hour and the thirty-eighth minute, stopped.

The one Korean woman of the paje-line was, by the quiet stopping at the fourth hour and the thirty-eighth minute, free of the bureaucratic machinery.

The one Korean woman did not, by the quiet stopping at the fourth hour and the thirty-eighth minute, know.

The one Korean woman would, by the Saturday afternoon at the fifth hour — on the phone call from the Cheong Wa Dae annex in Samcheong-dong to the number in the interior pocket of the charcoal-grey wool sweater of an older creature whose own four-hundred-year discipline had ended — learn.

The Chief of Staff stood, in the unhurried way of a forty-one-year-old husband of a TV anchor and the father of twin sons of seven years on a Friday morning in March of 2026 at the fourth hour and the forty-seventh minute, from the low pine bench at the eastern wall of the Pyeongchang-dong anbang.

He walked to the low pine wardrobe at the south wall.

He took, from it, the dark grey wool suit of a Chief of Staff of the president of the Republic of Korea on a Friday morning in March of 2026.

He dressed.

He dressed in the careful way of a forty-one-year-old husband of a TV anchor and the father of twin sons of seven years.

He took, from the wardrobe, the dark grey wool overcoat.

He put on the overcoat.

He took, from the top drawer of the low pine desk at the north window, the leather notebook.

He took, from the penholder at the right edge of the desk, the silver Montblanc fountain pen.

He put both into the interior pocket of the overcoat.

He walked to the anbang door at the west wall.

He opened the door.

He walked through.

He closed the door behind him.

He walked down the Pyeongchang-dong slope to the asphalt driveway of his own house, where the black sedan of the office of the Chief of Staff of the president of the Republic of Korea was — at the fourth hour and the fifty-third minute of the morning of Friday in March of 2026 — waiting.

The driver bowed Fifteen degrees.

The driver said: Sasil-jang-nim. Samcheong-dong.

The Chief of Staff said: Yes.

The Chief of Staff got into the black sedan.

The black sedan drove down the Pyeongchang-dong slope and along the Hyoja-dong on-ramp and onto the Samcheong-dong access road at the fifth hour and the seventeenth minute of the morning of Friday in March of 2026.

The Chief of Staff did not, on the black sedan, take out the leather notebook.

He kept it in the interior pocket of the dark grey wool overcoat.

He sat at the back seat of the black sedan in the measured way of a forty-one-year-old husband of a TV anchor and the father of twin sons of seven years on a Friday morning in March of 2026.

He breathed.

He breathed, slow and even.

The bureaucratic machinery of the office of the Chief of Staff of the president of the Republic of Korea was, by the fourth-hour-and-thirty-eighth-minute stand-down, no longer pointed at the one Korean woman of the paje-line.

The bureaucratic machinery had, by the Friday morning, become — by the quiet discipline of a forty-one-year-old Chief of Staff of the president of the Republic of Korea — the one machinery whose own discipline was, on the Saturday afternoon at the fifth hour, going to be the machinery the Chief of Staff turned upon his own bureaucratic body: in the even Joseon-court Korean of a phone call, to ask the one Korean woman of the paje-line to come and ask him a single question — and to give him, in the measured Joseon-court Korean of a Saturday afternoon at the fifth hour at the Cheong Wa Dae annex in Samcheong-dong, the not-forgiving she was, by the loom of Samshin halmoni, owed.

The machinery was, by the Saturday afternoon at the fifth hour, the instrument by which the one Korean woman of the paje-line would, by the seventh Friday's stand-down, be — at the fifth hour of the Saturday afternoon at the Cheong Wa Dae annex in Samcheong-dong — free.

The Friday morning, on the black sedan at the Samcheong-dong access road, was the Friday morning.

The piece, on the Chief of Staff of the president of the Republic of Korea at the back seat of the black sedan, was — by the seventh Friday of the leather notebook — done.