七部小说 · Seven Novels

2026 年完整 Book 1 · 中英对照
首页 · 百乐门面下 · 第 31 章

第 31 章

中文

第 31 章 ——《播音室》

十一月十一日礼拜四,傍晚。

虹口文监师路与里弄第二个转角的那栋四层红砖楼的三楼,便是日本广播电台。

这栋四层红砖楼位于虹口文监师路与里弄的第二个转角,一九三七年八月第三周由大日本帝国海军征用——征自三楼的茶馆、二楼的印刷所、底楼的客栈。茶馆掌柜本是七十一岁的老人,在第二张桌上沏第二道茶沏了四十二年;八月十八日以后,再不曾有人见过他。印刷所是闸北陈印刷师傅的内兄开的;征用那日,内兄站在三楼的第三道门口,用他无锡口音的官话问,靠第二面墙的那些铅字盘往后怎么办。门口那个二十一岁的水兵没听懂。四个钟头后,那些铅字盘在里弄里的一小堆煤油火上烧化了。客栈的房客们则由武汉路领事馆的二等书记官以书面通知:限八月的第二个礼拜五午夜以前迁出。他们走了。

录音室在三楼的东头——四十二英尺长、二十二英尺宽,一九二四年铺的枫木地板,九英尺高的灰泥天花。RCA 麦克风架立在东墙。指挥台靠南墙,距麦克风三英尺。节奏组的乐台靠北墙,距指挥台九英尺。通向控制室的玻璃门嵌在西墙。

控制室的控制台:东头是发射机;西头是电报键;南头是红色播音指示灯。

旁听席在北墙的第二道木门里头,距录音室后九英尺。

旁听席上,一九三七年十一月十一日傍晚差五分八点,第一排坐了三位记者。

《字林西报》的泰迪·哈姆斯沃斯坐在第一张椅子上,穿一身揉皱的白亚麻西装。《文汇报》(Shanghai Mercury)的爱尔斯沃斯先生坐第二张椅子,穿那身十月第三周的棕呢西装。《中法日报》(L'Echo de Chine)的哈格多恩先生坐第三张椅子,穿深蓝哔叽西装,鼻梁上架一副正经四十八岁《中法日报》记者才会架的夹鼻眼镜。哈格多恩先生膝上摊一本小笔记簿,他已经用细致而审慎的法文速记写了九分钟。

旁听席第二排空着。椅子是电台八月第三周在南京路口从一个不曾问过谁会坐在上头的家具贩子那里买来的,两块银元一张的折叠木椅。第二排并未邀人入座。楼梯口那位二十三岁的水兵告诉差一刻八点上来的、手里捏着杜先生一张折好便条的航运俱乐部洛佩斯先生:旁听席只对持证记者开放。洛佩斯先生递上便条,转身下楼去了。

控制室的控制台前坐着中国籍工程师陈大明先生。

陈大明先生四十一岁。一九三七年八月第三周这楼被征用以后,他便在虹口的日本广播电台做中国工程师。那以前,他在阿尔贝国王路的百代公司唱片厂跟着孟德尔松先生做二号工程师。他接下虹口这份差事,一来八月的百代厂留不下所有工程师;二来法国医院三楼某间病房床上的一位女子——一位他当时还不知道名字的女子——曾在八月三日霞飞路与蒲石路口,搁下她的帽匣,把他九岁的儿子抱进怀里。

这故事白珠讲到第三遍我便已晓得了,每回讲法都不同。她临终那一礼拜在病榻上讲的那个版本,才是要紧的版本。

陈大明先生那天和九岁的儿子在弄堂里,儿子头上正流着血——是被转角上一个公共租界巡捕打的。陈大明先生嘴里也流着血。

白珠正从鸿翔西服店回来,路过霞飞路与蒲石路口。白珠搁下她的帽匣。白珠把陈大明先生的儿子抱进怀里。白珠把陈大明先生扶上自己的黄包车。白珠把陈大明先生和他儿子送到霞飞路与拉斐德路口的法国医院。白珠付清了陈大明先生儿子头上缝针的三十二块银元的账。白珠不曾留名。

陈大明先生从柜台后那位玛丽-克莱尔修女嘴里探得了名字——修女认得白珠,二楼会客室桌上摆着她一张百代唱片的封套。陈大明先生此后九年,不曾再见过白珠。

九月二十日清晨,他在日本广播电台控制室的桌上收到一张折好的便条,是白珠在法国医院东头三楼的病床上,口述给葡萄牙籍男友萨先生的。

那便条出于葡裔男友带着澳门腔的铅笔笔迹,写道:

陈先生。宁波白珠相托一事。十一月第二个礼拜四晚八点首播。第三段。割断之令,请稍迟四十秒。——白珠,敬上。

陈大明先生把那折好的便条收进蓝哔叽西装的内袋里。他揣了五十二天。这五十二天里,他大约读了三十遍。这五十二天里,他始终不曾下定决心。

他在一九三七年十一月十一日傍晚差五分八点下了决心——那一刻,内袋里那张干燥而细小的折叠便条,在他下决心的第二个一秒里,便化作了一张三十二块银元医院账单的分量,化作了一个九岁长到九岁半的儿子的分量,化作了一个九月第四个礼拜二凌晨三点过十四分死在东头三楼病榻上的女子的分量——子弹还嵌在她胯骨里,姐姐对妹妹的那一缕牵挂还含在她齿间。

分量便是分量。

我立在 RCA 的麦克风前。

我穿着鸿翔先生一九三七年五月为我裁的银色礼服旗袍。我后颈挽了一个发髻,插着三根钢簪和一九三三年我十八岁生日时白珠送我的那枚小小银簪。我发上还别着杜先生七点半为我别上的菊花簪——那是一个考虑了三个钟头、决意不出手干预的男人那种干燥简短的颔首。除了腕上林姨给的那只小银镯,我别无首饰。

银色礼服旗袍的里子接缝里藏着:一九二五年哥哥的信和那一缕头发;龙华的那块折好的棉布方;四张百代公司的五线谱纸;一九〇〇年那张折好的纸;礼拜四清晨从行军床上拿来的那张折叠便条;百乐门茶舞会上那位七十岁日本老太太给的那只折叠米色信封;九月那个礼拜五晚八点武官与杜先生分别递来的两张折叠便条;九月第二个礼拜五武官给的那张折叠便条;从第四号厂房废墟里捡来的、口沿四分之二处缺了一角的那只杯子;以及九月第三个礼拜三清晨白珠递来的那张折叠便条。共十五样。

我晓得它们在右胯上的分量。我已带着它们走了四十五日。

控制室西头的控制台前,坐着陈大明先生与武官。

武官穿着大日本帝国海军十二月份重磅冬装。胸前佩着大日本帝国海军瑞宝章。脸上是那种十一月十日夜里十点半读完泰迪·哈姆斯沃斯送进《字林西报》的打字稿后下了决心、决意要在十一月十一日傍晚出现在控制室的大日本帝国海军武官的小而扁平的表情。

他隔着那扇九英尺远的玻璃门望我。我隔着玻璃门望武官。武官把右手抚在胸前。他鞠了一躬。

我并未鞠躬。

一九三七年十一月十一日傍晚,文监师路第二个转角控制室里,一位大日本帝国海军武官的鞠躬,是一位早在十月第三周便已晓得第三段终归会在某一刻播出去的男人的鞠躬。这一躬是一个决意要在它播出去时亲自待在控制室的男人的鞠躬。这一躬,并不是那个曾在四月里请我每礼拜三下午三点带波斯茶来、八月里请我去武汉路领事馆三楼后间、九月第二个礼拜五里请我斟酌一下能否容许他来爱我的那个男人的鞠躬。这一躬,是那三次相邀皆被拒后才出来的鞠躬。这一躬,是一个被拒绝的男人在拒绝终成定局之后所作的鞠躬。

武官把右手按在红色播音指示灯上。他望了望陈大明先生。陈大明先生把电报键按上发射机的接口。陈大明先生把经香港转马尼拉的有线中继接通了开关。

武官对着对讲机,用他的官话说:苏小姐。

他说:八点了。预备好了么。哈姆斯沃斯先生送往《字林西报》的那份打字稿,我已经读过了。

我九拍未答。

他说:我自昨夜十点半便已晓得。我让你唱。我让你唱,是因为今晚我不愿做那个拦下你的人。到第三段第二小节的时候,我会下令割断。到那一刻,我会下令,是因为我职责所迫。到那一刻,我下这令的声气,是一个奉命下令的武官的声气。我不愿亲自做按开关的人。我立在控制室。我立在控制室,是因为我职责所迫。也是因为今晚我自己决意立在控制室。

控制台南头的红色播音指示灯亮了。

陈大明先生把开关合上。

指挥台前的金米·王抬起手。他打下起拍。菲律宾铜管组奏出开头——阿尔梅达先生的小号,第二小节里带着那种干燥简短的新奥尔良口吻;洛佩斯先生的中音萨克斯;费伦茨先生的弱音长号。节奏组定下节奏。

我把气息调成四拍吸、六拍呼。

我唱起第一段。

第一段经虹口频率上的无线电波,传到了每一间客厅的角落、每一间舞厅的角落、每一间咖啡馆的角落。第一段经香港转马尼拉的有线中继,也传了出去。第一段还经《中法日报》编辑桌上那台德律风根传了出去——哈格多恩先生的同事七点半便把那台德律风根调到了虹口频率,放在第二栏的位置上。第一段也经航运俱乐部二楼会客室的第二台德律风根传了出去,那是洛佩斯先生的表弟调好的台。第一段也经静安寺路与第三拱廊口波斯茶铺楼上霍尔希德夫人公寓里的第三台德律风根传了出去。第一段就这么传了出去。

我唱起第二段。

到第三段第二小节,陈大明先生把右手搭在那张折叠便条上。

他又把两手都搭回控制台上。

数到四十,他一直未动。

控制台南头那盏红色播音指示灯仍旧亮着。

我唱起第三段。

我唱第一小节:北海路公共租界巡捕吴某,一九二七年四月十二日龙华枪决名单上的第七个人。

我唱第二小节:新雅的洪敬铭先生的内侄,一九三四年起在武汉路日本领事馆领薪。

我唱第三小节:淞沪警备司令部督察华某——一九三四年二月第二个礼拜六,闸北第三家印刷所里那桶煤油是他下令泼上去的。

我唱第四小节:闸北陈印刷师傅,那张名单是他放在第三家印刷所后头的。

我唱第五小节:巷口那位穿深色大衣的日本领事馆书记。

我唱第六小节:豫园茶馆掌柜庞某,是他把后间卖给了弄堂口黄包车上的那位公共租界巡警督察。

我唱第七小节:青帮的姚三爷。

我让那个音停在作曲家原本写定的位置上。我并未拖延。我唱起第三段的桥段。

到桥段,陈大明先生终于动了右手。

他把电报键的开关推上发射机的接口。控制台南头的红色播音指示灯灭了。经香港转马尼拉的有线中继那一头,香港中继站的二号书记官早已经由百代联号一九三三年为欧洲歌剧转播专门搭起来的那道按秒缓冲,把第三段录了下来。第三段,已经经由那道二级缓冲,传了出去。

节奏组收束。菲律宾铜管组奏出末和弦。金米·王落下手。

一九三七年十一月十一日礼拜四傍晚八点过七分的录音室,便是录音室。

武官隔着玻璃门望我。我隔着玻璃门望武官。武官把右手抚在胸前。他不曾鞠躬。我亦不曾鞠躬。

武官对着对讲机说:你下班了。回去罢。

陈大明先生起身。他从门边的木钩上取下帽子。他把那张从蓝哔叽西装内袋里取出的折叠便条搁在控制室的桌上。他把那张折叠便条留在桌上。他出去了。

武官把右手按在录音室的门上。他推开门。他走进录音室。他朝麦克风前的我走来。

他说:楼梯口我安排了两名宪兵。我职责所迫,须把你押往极司菲尔路七十六号。我亲自送你过去。你早该让我爱你。

我望了望武官。十一个月以来,我已学会读懂一个男人礼拜五晚八点在第十一桌第二个座位上望我的那种小而确切的方式。今晚的武官,望我的眼神里,是一个被拒绝过三次的男人那种小而扁平的表情。今晚他不再是问。今晚他是取。

我说:你早就不该问。

他九拍未答。

我把麦克风搁回架上。我从南墙的木钩上取下灰色旅行大衣。我把它罩在银色礼服旗袍外头。旗袍的里子接缝里揣着十五样物件。罩在旗袍外的大衣,内袋里揣着那一小张油纸——那油纸里曾包过四块杏仁饼,如今只余它们干瘪的小小形状。

我望了望旁听席第一排的泰迪·哈姆斯沃斯。

泰迪把铅笔搁在了笔记簿上。第三段唱出来的整段里,他始终不曾抬起那支铅笔。他望我。我向他点了点头。他向我点了点头。在他点头的那一秒里,我便晓得:此刻那份打字稿正在外滩转角的《字林西报》、夜班三号桌威廉斯编辑先生手里;十一月十二日礼拜五午后版的第二栏,礼拜五午后两点半之前便会发排;礼拜六上午九点半之前,泰迪会带着皮公文包里那第一张小黑唱片,穿着那身揉皱的白亚麻西装,登上海关码头停靠的"亚洲皇后"号。这国家已经听见了那七个名字。这国家,到礼拜一,将再也无从未听见它们。

武官说:走罢。

我跟着武官走向东头的楼梯。

两名大日本帝国海军特别陆战队宪兵候在楼梯口。他们穿着特别陆战队冬季重磅深卡其制服,军帽上佩着小白星,皮带右胯佩枪套、左胯佩警棍。约莫二十四岁年纪。在楼梯口他们不曾与我对视。十一月十一日下午四点半武官第二次下达指令的那一刻所吩咐的——他们不与我对视。

我同武官与两名宪兵下了楼。

到了文监师路与里弄第二个转角的门口,我回头望了望三楼的楼梯。三楼楼梯口的灰泥天花板上,靠第二个转角处有一小块水渍。据陈大明先生七点半的话,那水渍自十月第三周第三场台风第二夜屋顶漏雨起便在了。水渍便是水渍。三楼便是三楼。这国家已经握着那七个名字。

我走出去,到了路边那辆黑色轿车前。

那是九点半才从百代厂调来的那辆黑色轿车。司机三十五岁。后座空着。武官把后车门拉开。他把右手搭在我的腰背处,按下的是十一个月来从未在第十一桌按过我腰背的那种最轻的力道。那一按很轻。那一按,是一个男人在一九三七年十一月十一日傍晚要把一个女人押往极司菲尔路七十六号时按下的那种力道。

我落了座。他在我身旁落座。两名宪兵坐在我们身后的小折叠副座上。那三十五岁的司机不曾看后视镜。

那辆轿车将我送往极司菲尔路七十六号。

轿车拐过文监师路与四川北路口时,我望了望武官。武官并未把目光移开。

武官的声气低得,凭隔着第二层挡板的那点微小声学事实,三十五岁的司机绝听不见——他说:苏小姐。我职责所迫,须把你押往极司菲尔路七十六号。我并不职责所迫,须留在那处。我不会留下。我对不住你。

我说:是。

他说:第三位讯问官两小时之后再两小时,我便离开那楼。第二夜,我会另派第三位长官代我去。第三位长官便是第三位长官。

我说:是。

他说:我对不住你,苏小姐。

我说:再会,武官。

轿车又拐过第二个转角。窗外的城,便是一九三七年十一月十一日傍晚八点的城——外滩往东三个街区那串小小的黄色火苗,是点灯人按薄暮时分点灯的次序点出来的;南面两条街航运俱乐部里那台被洛佩斯先生表弟调到虹口频率的德律风根传出来的菲律宾铜管组小而扁平的耳畔之音;福煦路口第二辆电车小而干燥的声响。城已经听见了第三段。此刻这城尚不晓得自己究竟听见了什么。到礼拜六上午《字林西报》出报,这城便会晓得了。

武官并未把目光移开。

我亦未把目光移开。

ENEnglish

Chapter Thirty-One — The Studio

Thursday the eleventh of November, evening.

The station at the third floor at the second corner of Boone Road and the alley was the station of the Japanese radio.

The building was a four-story red-brick at the second corner of Boone Road and the alley in Hongkou, requisitioned in the third week of August of 1937 by the Imperial Japanese Navy from the tea-house at the third floor, the print-shop at the second floor, and the boarding house at the first floor. The teahouse proprietor had been an old man of seventy-one who had set the second tea at his second table for forty-two years; he had not been seen since the eighteenth of August. The print-shop had been Mr. Chen the printer of Zhabei's brother-in-law's; the brother-in-law had at the time of requisition stood at the third doorway of the third floor and asked, in his Wuxi Mandarin, what was to become of the boxed type at the second wall. The marine of twenty-one at the doorway had not understood the question. The boxed type was at a small kerosene pyre at the alley four hours later. The boarding house tenants had been told, in writing, by the second consulate clerk at Wuhan Road, that they had until midnight on the second Friday of August. They had left.

The recording room was on the third floor at the East end — forty-two feet by twenty-two feet, with a maple floor laid in 1924 and a plaster ceiling at nine feet. The RCA microphone stood at the East wall on its stand. The conductor's stand was at the South wall, three feet from the microphone. The rhythm section's bandstand was at the North wall, nine feet from the conductor's stand. The glass-paned door to the control room was at the West wall.

The control room had at the East end of the control desk the transmitter; at the West end the telegraph key; at the South end the red broadcast light.

The gallery was at the second wooden door at the North wall, nine feet behind the recording room.

The gallery, at five minutes to eight on the evening of the eleventh of November of 1937, had at the first row three journalists.

Teddy Harmsworth of the North-China Daily News was at the first chair, in the rumpled white linen suit. Mr. Ellsworth of the Shanghai Mercury was at the second chair, in the brown wool suit of the third week of October. Mr. Hagedorn of the L'Echo de Chine was at the third chair, in the dark blue serge suit and the pince-nez at the nose of an L'Echo de Chine journalist of forty-eight. Mr. Hagedorn had a small notebook on his lap, in which he had been writing, for the count of nine minutes, in his small careful French shorthand.

The second row of the gallery was empty. The chairs were the small folding wooden chairs the station had bought in the third week of August at the corner of Nanjing Road for two silver dollars apiece, from a furniture dealer who had not asked who would be sitting in them. No second-row audience had been invited. The marine of twenty-three at the door at the foot of the stair had told Mr. Lopes of the cargo line club, who had come up at quarter to eight with a folded note from Mr. Du, that the gallery was for accredited press only. Mr. Lopes had handed over the note and gone back down.

The control room had at the control desk the Chinese engineer Mr. Chen Daming.

Mr. Chen Daming was forty-one. He had been the Chinese engineer of the Japanese radio station at Hongkou since the third week of August of 1937, when the building had been requisitioned. He had been, before that, the second engineer at the Pathé studio at Avenue du Roi Albert under Mendelsohn. He had taken the Hongkou job because the Pathé studio could not, in August, keep all its engineers; and because the woman in the bed at the third floor at the French Hospital — the woman he had not yet known the name of — had, on the corner of Avenue Joffre and Rue Bourgeat on the third of August, set down her hat-box and taken his son of nine in her arms.

I knew the story by the third time Pearl had told it to me, in a different version each time. The version Pearl had told the last week of her life, in the bed, was the version that mattered.

Mr. Chen Daming had been at the alley with his son of nine, who had been bleeding at the head from the blow of a Settlement police constable at the corner. Mr. Chen Daming had been bleeding from the mouth.

Pearl had been at the corner of Avenue Joffre and Rue Bourgeat on her way back from the Hong Xiang tailor. Pearl had set down her hat-box. Pearl had taken Mr. Chen Daming's son in her arms. Pearl had set Mr. Chen Daming at her rickshaw. Pearl had taken Mr. Chen Daming and his son to the French Hospital at the corner of Avenue Joffre and Rue Lafayette. Pearl had paid the bill of thirty-two silver dollars for the stitches at the head of Mr. Chen Daming's son. Pearl had not given her name.

Mr. Chen Daming had learned the name from Sister Marie-Claire at the desk, who had recognised Pearl from a Pathé record sleeve on the desk of the second-floor parlor. Mr. Chen Daming had not, in nine years, seen Pearl again.

He had, on the desk at the control room of the Japanese radio station, received a folded note Pearl had dictated to the Portuguese boyfriend Mr. Sá at the bed at the third floor at the East end of the French Hospital on the morning of the twentieth of September.

The note, in the Portuguese boyfriend's Macanese hand in pencil, said:

Mr. Chen. Pearl Bai Zhu of Ningbo asks one favor. The inaugural broadcast of the second Thursday of November at eight. The third verse. Hesitate the order to cut. Forty seconds. — Bai Zhu, with love.

Mr. Chen Daming had set the folded note in the inside pocket of his blue serge jacket. He had kept the folded note for fifty-two days. He had read it, in those fifty-two days, perhaps thirty times. He had not, in those fifty-two days, decided.

He decided at five minutes to eight on the evening of the eleventh of November of 1937, when the small dry weight of the folded note at his inside pocket became, in the second second of his deciding, the weight of a thirty-two-silver-dollar hospital bill, the weight of a son of nine who had grown to a son of nine and a half, the weight of a woman in a bed at the third floor at the East end who had died at fourteen minutes past three on the morning of the fourth Tuesday of September with the round still in her hip and the older-sister thing still in her teeth.

The weight was the weight.

I was at the microphone of the RCA at the stand.

I had on the silver gala qipao Mr. Hong Xiang had cut me in May of 1937. I had on the chignon at the nape with three steel pins and the small silver pin Pearl had given me at my eighteenth birthday in 1933. I had on the chrysanthemum pin Mr. Du had set at my hair at half past seven, with the small dry nod of a man who had decided, at the third hour of his consideration, not to interfere. I had on no jewellery except the small silver bracelet from Auntie Lin at the wrist.

The silver gala qipao had at the inside seam: the brother's letter and the lock of hair from 1925; the folded square of cotton from Longhua; the four pieces of Pathé staff paper; the folded square of paper from 1900; the folded note from the cot at the Thursday morning; the folded cream-paper envelope from the old Japanese woman of seventy at the Paramount tea dance; the two folded notes from the Friday at the eight o'clock from the Major and Mr. Du; the folded note from the Major at the second Friday of September; the cup at the chip at the second quarter at the rim from the rubble of the fourth house; and the folded note from Pearl on the morning of the third Wednesday of September. Fifteen objects.

I knew their weight at the right hip. I had been carrying it for forty-five days.

The control room at the West end had at the control desk Mr. Chen Daming and the Major.

The Major had on the uniform of the Imperial Japanese Navy in the winter weight of December. He had on the decoration of the Imperial Japanese Navy's Order of the Sacred Treasure at the breast. He had on the small flat expression of a Major of the Imperial Japanese Navy who had decided, at half past ten on the night of the tenth of November after reading the typed transcript Teddy Harmsworth had taken to the North-China Daily News, that he would, on the evening of the eleventh of November, be at the control room.

He looked at me through the glass-paned door at the distance of nine feet. I looked at the Major through the glass-paned door. The Major set his right hand at the breast. He bowed.

I did not bow.

The bow of a Major of the Imperial Japanese Navy in a control room at the second corner of Boone Road on the evening of the eleventh of November of 1937 was the bow of a man who had, by the third week of October, understood that the third verse would, at some hour, go out. The bow was the bow of a man who had decided to be the man at the control room when it went. The bow was not the bow of a man who had asked me, in April, to come on Wednesdays at three with Persian tea, and had asked me, in August, to come to a back room at the third floor of the Wuhan Road consulate, and had asked me, in September at the second Friday, to consider whether I might let him love me. The bow was the bow that came after those three askings had been refused, three times. The bow was the bow a man who had been refused gave when the refusal had been final.

The Major set his right hand at the red broadcast light. He looked at Mr. Chen Daming. Mr. Chen Daming set the telegraph key at the head of the transmitter. Mr. Chen Daming set the wire-relay to Manila by way of Hong Kong at the switch.

The Major said, into the intercom, in his Mandarin: Miss Su.

He said: Eight o'clock. Are you ready. I have read the typed transcript Mr. Harmsworth has taken to the North-China Daily News.

I did not say anything for the count of nine.

He said: I have known since last night at half past ten. I will let you sing. I will let you sing because I will not, on this evening, be the man who stopped you. I will, at the hour of the second bar of the third verse, give the order to cut. I will, at the hour, give the order because I am required to. I will, at the hour, give it in the voice of a Major who has been told by his orders to give it. I will not be the man at the switch. I am at the control room. I am at the control room because I am required to be. And because I am at the control room on this evening of my own deciding.

The red broadcast light at the South end of the control desk came on.

Mr. Chen Daming set the switch.

Jimmy King at the conductor's stand lifted his hand. He set the downbeat. The Filipino brass section set the opening — Mr. Almeida at the trumpet, with the small dry New Orleans inflection at the second bar; Mr. Lopes at the alto; Mr. Ferenc at the muted trombone. The rhythm section set the rhythm.

I set my breath at the interval of four counts in and six counts out.

I sang the first verse.

The first verse went out at the corner of every parlor and the corner of every dance hall and the corner of every café at the wireless on the Hongkou frequency. The first verse went out at the wire-relay to Manila by way of Hong Kong. The first verse went out at the Telefunken at the corner of the editor's desk at the L'Echo de Chine in the second column where Mr. Hagedorn's colleague had set the Telefunken at the Hongkou frequency at half past seven. The first verse went out at the second Telefunken at the second-floor parlor of the cargo line club where Mr. Lopes's cousin had set the dial. The first verse went out at the third Telefunken at the third-floor apartment of Madam Khorshid above the Persian-tea shop at the corner of Bubbling Well and the third arcade. The first verse went out.

I sang the second verse.

At the second bar of the third verse Mr. Chen Daming set his right hand at the folded note.

He set both his hands at the control desk.

He did not move them for the count of forty.

The red broadcast light at the South end of the control desk stayed on.

I sang the third verse.

I sang the first measure: Constable Wu of the Settlement police at Beihai Road, the seventh name of the firing-order at Longhua on the twelfth of April, 1927.

I sang the second measure: Mr. Hong Jingming's nephew at Sun Ya, on the payroll of the Japanese consulate at Wuhan Road since 1934.

I sang the third measure: Inspector Hua of the Songhu Garrison Command, who gave the order to set the kerosene at the third printing press at Zhabei on the second Saturday of February of 1934.

I sang the fourth measure: Mr. Chen the printer of Zhabei, who set the list at the rear of the third printing press at the hour.

I sang the fifth measure: The Japanese consulate clerk in the dark coat at the corner of the lane.

I sang the sixth measure: Mr. Pang the Yu Garden tea-house proprietor, who sold the rear room to the Settlement police inspector at the rickshaw at the lane.

I sang the seventh measure: Mr. Yao Sanye of the Green Gang.

I let the note sit where the composer had set it. I did not hold it. I sang the bridge of the third verse.

At the bridge Mr. Chen Daming moved his right hand at last.

He set the switch at the telegraph key at the head of the transmitter. The red broadcast light at the South end of the control desk went out. The wire-relay to Manila by way of Hong Kong had, by the second clerk at the Hong Kong relay station, already taken the third verse at the second by-second buffer the Pathé syndicate had set up in 1933 for the rebroadcast of European opera. The third verse had, by the second buffer, gone out.

The rhythm section set the close. The Filipino brass section set the final chord. Jimmy King lowered his hand.

The recording room at the hour of seven minutes past eight on the Thursday evening of the eleventh of November of 1937 was the recording room.

The Major looked at me through the glass-paned door. I looked at the Major through the glass-paned door. The Major set his right hand at the breast. He did not bow. I did not bow.

The Major said, into the intercom: You are relieved. Go home.

Mr. Chen Daming stood. He took his hat from the wooden hook at the door. He set the folded note from the inside pocket of his blue serge jacket at the table at the control room. He left the folded note at the table. He went out.

The Major set his right hand at the door of the recording room. He opened it. He came into the recording room. He went to me at the microphone.

He said: I have two MPs at the stair. I am required to take you to 76 Jessfield Road. I will take you there myself. You should have let me love you.

I looked at the Major. I had, for eleven months, learned to read the small specific way a man looked at me from the second seat of table eleven on a Friday at the eight o'clock. The Major, this evening, looked at me with the small flat expression of a man who had been refused three times. He was not, this evening, asking. He was, this evening, taking.

I said: You should not have asked.

He did not say anything for the count of nine.

I set the microphone at the stand. I took my grey travelling coat from the wooden hook at the South wall. I put it on over the silver gala qipao. The qipao at the inside seam carried fifteen objects. The coat over the qipao carried, at the inside pocket, the small wax paper that had once held four almond biscuits and now held nothing but the small dry shape of them.

I looked at Teddy Harmsworth in the gallery at the first row.

Teddy had set his pencil at the notebook. He had not, at any moment of the third verse, lifted the pencil. He looked at me. I nodded at him. He nodded at me. I knew, in the second of his nodding, that the typed transcript was, at this hour, at the corner of the Bund at the North-China Daily News in the hand of Mr. Williams the night editor of the third desk; that the second column of the afternoon edition of Friday the twelfth of November would have, by half past two on the Friday afternoon, gone to press; that Teddy would be, by half past nine on the morning of the Saturday, at the customs jetty at the pier on the Empress of Asia with the first small black disc in his leather portfolio under the rumpled white linen suit. The country had heard the seven names. The country, by Monday, would be unable to un-hear them.

The Major said: Come.

I went with the Major to the stair at the East end.

The two MPs of the Imperial Japanese Navy Special Landing Force were at the stair. They had on the dark khaki of the Force in the winter weight, the small white star at the cap, the leather belt with the holster at the right hip and the truncheon at the left. They were perhaps twenty-four. They did not, at the stair, meet my eye. They did not, the Major had instructed at the second moment of his giving the instruction at half past four on the afternoon of the eleventh, meet my eye.

I went down the stair with the Major and the two MPs.

At the door at the second corner of Boone Road and the alley I looked back up the stair at the third floor. The plaster ceiling at the third-floor landing had a small water stain at the second corner. The water stain had been there, by Mr. Chen Daming's word at half past seven, since the third week of October when the roof had leaked at the second night of the third typhoon. The water stain was the water stain. The third floor was the third floor. The country had the seven names.

I went out to the black sedan at the curb.

The sedan was the black sedan from the Pathé studio at half past nine. The driver was the driver of thirty-five. The back seat was empty. The Major opened the door of the back seat. He set his right hand at the small of my back, the smallest pressure of a hand that had not, in eleven months at table eleven, ever set a hand at the small of my back. The pressure was small. The pressure was the pressure of a man taking a woman, on the evening of the eleventh of November of 1937, to 76 Jessfield Road.

I sat. He sat beside me. The two MPs sat at the second seat behind us at the small fold-down. The driver of thirty-five did not look in the mirror.

The sedan took me to 76 Jessfield Road.

As the sedan turned at the corner of Boone Road and Sichuan Road N. I looked at the Major. The Major did not look away.

The Major said, in a voice the driver of thirty-five would not, by the small acoustical fact of the second screen, hear: Miss Su. I am required to take you to 76 Jessfield Road. I am not required to remain. I will not remain. I am sorry.

I said: Yes.

He said: I will, at the second hour after the second hour of the third officer's questioning, leave the building. I will, by the second night, send a third officer in my place. The third officer will be the third officer.

I said: Yes.

He said: I am sorry, Miss Su.

I said: Goodbye, Major.

The sedan turned at the second corner. The city outside the window was the city at the eight o'clock at the evening of the eleventh of November — the gas-lamps at the Bund three blocks East at the chain of small yellow flames the lamp-lighter at the hour of dusk had set in the order he had set them, the small flat above-the-ear sound of the Filipino brass at the cargo line club two streets South where Mr. Lopes's cousin had set the Telefunken at the Hongkou frequency, the small dry sound of the second tram at the corner of Avenue Foch. The city had heard the third verse. The city, at this hour, did not yet know what it had heard. The city would, by Saturday morning at the North-China Daily News, know.

The Major did not look away.

I did not look away either.