七部小说 · Seven Novels

2026 年完整 Book 1 · 中英对照
首页 · 狼皮之下的女儿 · 第 12 章

第 12 章

中文

第 12 章 ——《马场上的少年》

命令在第三夜第四个时辰下来。

秃头魏在二更前那薄薄的小黑里沿着伍列一路走过来,扎甲已系紧,短盔挽在臂弯里;他到每个人榻前,把手在那人肩上一按,只说同样八个字:山,鸦,刘,王,彦升——起。他按他在榆林征兵场上用过的唤醒次序说,前三个之间隔两拍,后两个之间隔一拍;他踏到产羔毡帘口的那一脚时,我已坐在榻上,内衫,缠胸布在手里,扎甲在膝边。

他没有进毡帐。

他在外头说话。

他说:“彦升。盐滩弯口的马场。四十骑。半数。斥候黎明出。第五什——第二波,在朱雀轻骑后头,营之南面。长杆与弓。一刻钟出发。”

“是,军士。”

“弓挂鞍,箭壶在右,刀在左。母马不挂铃。”

“是,军士。”

“小子。”

自押粮车那一夜起,他便没再唤过我“小子”。

他这次说,是老鸦那一种用法——一种把称呼拉长一寸的小仪节,如同一个人要把眼前这件事叫长一些,只因这件事是配得起那长一些的称呼的。他朝毡帘口里、毫无气息地说:“今日他们里头会有一个比你杀过的任何人都更年幼。莫看他的脸。莫看他的手。若你不得不看他的手,便看缰结。死盯着缰结,直到这缰结成为你看过他身上的唯一一处。然后回到你的马上来。可。”

我说:“是,军士。”

他说:“起。”

我缠。我披甲。我把骝色母马鬃上的程结在第三圈处又勒紧些,因夜寒已让它松了。我把内衫腰头向下卷过两道,把竹管和那张棕纸帖子折平,贴在重叠的腰头里、压在肚腹上。我把厨刀别在腰后,藏在扎甲下摆里。我从产羔毡南墙的弓架上取下弓,取了箭壶,走向桩绳。

狼不在桩绳那里。

它在桩绳前方三个马身的距离上,远远在铁匠车之外、白草地的边缘上,四足扎在黑里,头高仰,耳朵贴平。近来一有任务下来,它便会做这一套。三夜前那位记室带着蜡牍踏过被踩烂的草地走来时,它便已是这样站着。今夜亦然——伍中无人被唤醒前,它就已站在了这同一处。

我没有看它。

我感到它在那儿,如同有一只手从背后平按在我两肩胛之间。

我上了骝色母马。

我跟在麻子刘后头,老鸦前头,伍列结成纵队,秃头魏在前;朱雀轻骑由他们的伍长统领,在我们前头半里;我们在一阵小小冷风里、无铃,从南门出营。天色正像一只陶罐入窑前一瞬罐内壁的颜色。


马场在盐滩弯口。

那是白草地上五顶低矮毡帐围成的一圈,桩绳在中央,绳头有一小堆乌黑的马粪,在寒里冒着烟;迎风一侧的石圈内有一团火,三个人围着,露天而坐。桩上的马——约有三十匹——冬毛已起,尾朝风,按各自所跟的母马分作三群站着。无旗。无车。无女人。

朱雀轻骑在晨鸫第三声啼叫时撞上了南面。

第五什跟在他们后头三个马身,弓已举起。

我骑在队列第三位。

秃头魏把我排在第三位。他没说为什么。我没问。他说出口时我就已经知道为什么了:对不正规军、半数对阵时,伍中的弓手便是排在第三位,因为伍中弓手的弓,是这一伍人于第一列秃头魏的长杆、第二列刘的长杆之外的“一段够得着”;而伍中弓手,若阵线一散,可以在三十步外射倒一个正向桩边小马跑去的人。秃头魏没有说“弓手在三十步外不必看那人的脸”,但他正是这意思。

我第一个人是在二十六步上取的。

那是个高个,头发编成两条辫子垂在背后,全速向桩绳冲去;右手提一柄短弓,箭壶在他绑紧的胯结上一颠一颠;他没有看我。他看着桩。他看着桩上往下数第三匹枣骝骟马,那必是他的马,因那骟马头已高仰、耳已转向他、绳已绷紧。我把那一支箭穿过他左肩胛骨下一掌宽的背肉。他又跨出两步,跪到右膝,再没起来。

我没有看他。

我第二个人是在三十二步上取的。他低着头,横穿第三顶帐前。我把箭射进他胁骨与髋骨间的那块肉里,他向侧栽进毡帐外皮。我没有看他。

我第三个人是在十八步上取的。

他到了绳前。他一手已抓上绳。他一手已抓上一匹小骝母马——额前一颗白星,鬃毛已三日未梳;在同一个动作里,他另一手的刀正划绳,他自己正翻身上马背,无鞍无辔;而他——在我于这一晨第三次拉开弓时——头一次,看向了我。

他比安石还小。

他比安石还小——约莫,小一岁;当时我无法做这账,但自那之后我做过很多次。他面颊还是那一种孩童的小而柔软,十一岁,颌骨的形廓还未从颊下顶出来;眼是草原少年那一种极淡的灰绿——母亲与一只鹰结过盟、便把鹰眼传了下来的那一种灰绿;他右手没有松开绳,他左手没有松开刀。

他张开了嘴。

他没有说什么。他口里没有任何一种舌头是我即便有脱古鲁在我肘边、即便我与脱古鲁之间那条牵系正在做它此刻还不知道自己即将做的那种活儿时也能听懂的舌头。他只张了嘴。

我看见缰结。

我把眼牢牢钉在缰结上。

我拉开弓。

我射。

那支箭从他下颏正下方贯穿喉咙、从颈后锁骨上方穿出;他抓绳的那只手松开了,小骝母马走了两步停下,看着他倒;他向桩绳横面倒下去,后脑磕在绳上,绳承了他的体重一拍,然后他的体重把绳压下去——他与绳与小骝母马那一截松开的牵索一齐落入白草里。

母马没有跑。

她把头低向他。

她在他发上嗅。

她没有跑。

我骑在骝色母马上,弓在手里,后半壶箭还满着,我没有动。

秃头魏在我左面三个马身处,叫了我的名字一声。他叫的方式是军士叫名字的方式——没有形,只有声;我用左脚跟把骝色母马转过,小跑回伍列,归位,坐在马上,在列里,我没有看桩绳一眼。

朱雀轻骑在那个黎明几分钟薄薄的小时间里,把这马场的其余收了。

整场交锋,按照换班鼓的计算,不到半个时辰。


我在日出后第四个时辰回到营,骑着骝色母马,麻子刘在我身后三个马身的位置;他左肩裹着一条干净布带,右肘吊一条三角巾,因第二波里部落联盟一名斥候的箭射进了他锁骨下;刘正从牙缝里笑——他那种事情并不好笑时的、犬吠般的小笑;秃头魏在他肩头。

刘说,我骑过桩边时,“新鱼。”

我说:“麻子。”

“你活着。”

“我活着。”

“好。好。好。”他用右肘轻轻顶我右肩。他不用左肘顶,因左臂正吊着。他说:“我也活着。山也活着。鸦。王。我们全活着,新鱼。这一伍人,第三场遭遇,全活着。下次给你娘写信时,说一说。”

我没有说什么。

秃头魏从刘的另一侧看着我。

他说:“彦升。弓回架。马到槽。然后茅厕。然后产羔毡。按此序。可。”

我说:“是,军士。”

他说:“彦升。”

“军士。”

“今夜你送晚碗。”

我没有转头。

他朝颊边一阵小风里说:“是。”

我说:“是,军士。”


我把弓上了架。我饮了马。我经过茅厕。我没进茅厕,而是绕到辎重车后的挡风背面,我屈膝跪在被踩烂的雪里,在车轮的下风处吐,吐到再无可吐;我用手腕背抹嘴,把手腕背抵在嘴上压了三息的数,然后我站了起来。

我没有哭。

我在一场黎明袭击的第三个时辰里、在他母亲那匹小骝母马的缰结前杀了一个比安石还年幼的少年;我虽未看他的脸,却仍看见了——看见了他眼里那一抹极淡的灰绿,看见了他颊上那一小团柔软的圆;那小骝母马曾在白草里低头去嗅他,而我没有哭。

我去了茅厕。我把茅厕的事办了。

我去了产羔毡。我坐到榻上。我卸了扎甲。我解了缠胸布——因缠胸布在扎甲下吃了汗,汗已转冷,而冷贴在我左肋擦红一圈上的代价,此刻已多过它替我省下的;毡帐内无旁人,东南角那道我把靴底朝风口立着时露出来的缝小到没有一只眼睛能从那儿穿进来。

我穿着内衫坐着,缠胸布折着,搁在膝上的扎甲上。

我把双手举到面前。

那是我射死的那少年的手。

我不知如何说这一句而不致说得不实。它们,从任何字面上看,都不是那少年的手。它们是我自己的手——窄、右拇指内侧那道弓茧、是第三拉时弓弦使死力勒出来的、左食指甲缘那一小块缺口、是第三年第二次播种时被厨刀崩的——我活了这许多年,这双手我活了这许多年。可我举着它们,看着它们,我不知它们是谁的。

我活过的任何一个早晨里,我都不曾不知自己手是谁的。

我把它们攥成拳。我张开。我又攥成拳。

我那样坐了很长的一节。


我于一更去了俘虏帐。

我端了一碗小米、一碗水、一小听骨膏——勤务在车前把那一小听按进了我掌心;不是隔着毡布递过来,而是把它按进了我掌心,他自己拇指肚抵在我指节背上——是一个人替第三个人转交一样早已许下的物事时的那一种递法;我便钻进了帐帘。

他醒着。

他依旧前倾压在他那条好腿上,姿势我认得。今夜他没有把头靠在中柱上。他听见了这一伍人在第四个时辰回营。他听见了这一伍人在第三夜第四个时辰出营。他在毡布按他掌心传上来的寂静里,数出了他们是在白日的哪一个时辰回来的、此刻又是营中的哪一个时辰、走进帐帘的这名兵身上是何种气味——一名于第四个时辰在辎重车后呕过的兵的气味;一名以弓在战役第三场遭遇里取了三人的兵的气味;那三人之中至少一人是在不到二十步上取的兵的气味;一名在她钻进帐帘前的那一个时辰里、她的双手已开始不知是谁的、的兵的气味。

他闻到了。我知道他闻到了。他没有抬头。

他用那第三种嗓音,朝帐中央的毡上说:“坐。”

我没有坐。

我在六步处跨过去。我放下小米碗。我放下水碗。我把骨膏小听放在锁链一侧。

他说:“坐。”

我跪下了。

我在四步处跪下——不在六步,六步是值哨之位;也不在他好腿那一侧,那是缠带之位;而是在四步处的毡上、在灯光照到锁链圈缘止的那一截,我坐回脚跟,双手手心向下平放在自己膝上,看着我们之间的毡。

他看着我们之间的毡。

他没有看我的脸。我也没有看他的脸。

他过了一拍数后说:“狼今夜不在绳上。”

我没有动。

他说:“它在南墙。它在最靠这帐的一侧。它已在最靠这帐的一侧待了一个时辰。它——按我隔着毡的推算——是趴着的。它今夜不在看记室的车。它在看伍列东头的产羔毡。”

他没有说因为产羔毡里那少年回来时,带着一件她还未学会怎么扛的物事

他等。

他说:“我不知你杀了什么。我知你杀过了。我不会问。我只说这一句,我是想说的——自你以你母亲的结替我系绷带那一夜起、这四夜里我便想说的一句。可以。”

我数了八拍。

我用那种从腹底压出来的嗓音,朝毡上说:“可以。”

他朝我们之间的毡说:“一个人若把另一只兽长久地揣在胸膛里,胸膛里就有那么一处,日间的活儿做完了,那兽便会在那一处躺下。兽伏在腹下,前爪平展。兽睡。这人的胸膛在那一处是暖的。那暖是兽的。那暖不是人的。这人年轻时,要用很长一段时辰才弄明白那暖不是他自己的;此后他更要用一段更长的时辰,慢慢学会把一只手按在那暖处,极轻地、用自己的舌头、朝那一片只有他和那兽之间无第三人在的毡上说:‘谢你今日又回到我身边。’当你做完了一日的活儿回来时,军士——做完了一日的活儿——那暖,就是你要按手的地方。这是你这样的人和我这样的人胸膛里、在像今日这样的一日里、唯一不撒谎的物事。”

我胸骨后那一根别针——那根在秃头魏第十个早晨用拇指与四指的杯口给松了四分之一转的、湿小的别针——又转了两转。

我没有把手按在那暖处。

我把左手反过来按在自己右腕上——按在缠带那一夜他大腿压过我手腕背的那一段数上——我按住,我按住;我胸中那第二次心跳,把它自白草地起便一直在做的那一节长而缓的开启又开启了一寸,并把它自己撑开住;无论数到几下,我没有看他的脸。

他说:“好。”

他不再说什么。

我们便那样坐着。

灯燃。风在毡缝上轻叩。在外头,在营南墙之外,在我尚未以眼看见、却已以那暖处知道的那一处,我的狼正趴在白草里,头夹在前爪间,眼盯着产羔毡。狼不是在看我。狼已认定我已经有人看了。

我在被链在中柱上的那个人四步外坐着,我用自己左手按住自己右腕,他在我四步外坐着,我们俩在半个值的长度里都没有动。

换班时辰到时,我起身。

我以一名朝廷俘虏面前一名征卒所行的那一种短截一礼躬下身。我收起空碗。我拾起那小听未用的骨膏。我钻出帐帘。

我没有回头。

我穿过被踩烂的白草地回到伍中火边,我自己右腕背上,被我自己左手按过的那一处还是暖的;勤务在车前抬一下头朝我点了一下,眼并未离开他的账册;秃头魏在火边一句话都没有问。

他斟了那一杯。他在碗沿处把它递与我,右手的茧擦过我指尖的肉,擦了一拍数——一如他早晨所为;我饮罢他把杯收回,他说:“睡,彦升。”

我说:“是,军士。”

我进了产羔毡。

我穿着内衫和裤躺到榻上,扎甲在榻脚,缠胸布折着搁在扎甲上;我把左手,极小心地,按在我胸中那一处——那一处我的狼今日做完活儿之后躺下了的暖处——我按住;我没有睡,也没有醒;一匹小骝母马、额前一颗白星、其缰结,便在我与我头顶毡篷之间,悬在我手高的那一处,悬了一整夜。

ENEnglish

Chapter Twelve

The Boy at the Horse-Camp

The order came down at the fourth hour of the third night.

Bald Wei came along the squad-line in the small thin dark before second watch with his lamellar laced and his short helm in the crook of his arm, and he came to each man at the cot and put his hand once on the man's shoulder and said the same eight words: Mountain, Crow, Liu, Wang, Yansheng — up. He said them in the order of the wake-pattern he had used in the conscript-yard at Yulin, with two beats between the first three and one beat between the last two, and on the count of his foot at the doorflap of the lambing-felt I was already sitting up on the cot in my under-shirt with the binding-cloth in my hand and the lamellar at my knee.

He did not come into the felt.

He spoke from outside.

He said, "Yansheng. Horse-camp at the bend of the salt-pan. Forty riders. Half-strength. Outriders out at dawn. Squad Five — second wave, behind the Vermillion light cavalry, at the south side of the camp. Polearm and bow. Set off in a quarter."

"Yes, sir."

"Bow at the saddle. Quiver on the right. Knife on the left. No bell on the mare."

"Yes, sir."

"Boy."

He had not called me boy since the night of the wagons.

He said it, this time, the way Old Crow used it — as a small ritual lengthening of the address, the way a man calls a thing by a longer word when the work the thing is being called for is the kind of work the longer word is owed to. He said, into the felt at the doorflap, with no breath behind it, "There will be one of them younger than you have ever killed. Do not see his face. Do not see his hands. If you must see his hands, see the rein-knot. See the rein-knot until the rein-knot is the only thing about him you have looked at. Then come back to the mare. Yes."

I said, "Yes, sir."

He said, "Up."

I bound. I plated. I tied the journey-knot in the bay mare's mane tighter at the third loop because the cold had loosened it. I rolled the under-shirt down twice at the waist and folded the bamboo tube and the brown-paper slip flat against my belly inside the doubled waist. I put the kitchen-knife at the small of my back under the lamellar skirt. I took the bow off the rack at the lambing-felt's south wall. I took the quiver. I went to the picket-line.

The wolf was not at the picket-rope.

He was three lengths ahead of it, out past the smith's wagon at the edge of the white grass, standing four-square in the dark with his head up and his ears flat. He had begun to do this when there was work coming. He had begun it three nights ago when the secretary had crossed the trampled grass with the wax tablet. He had stood in the same place tonight before any man in the squad had been woken.

I did not look at him.

I felt him do it the way one feels a hand pressed flat between one's shoulder-blades from the back.

I mounted the bay mare.

I rode out behind Pock-faced Liu and ahead of Old Crow, with the squad in column under Wei at the head, and the Vermillion light cavalry ahead of us under their own captain at half a li, and we went out of the camp at the south gate on a small cold wind without bells, and the sky was the colour of the inside of a clay pot the second before it goes into the kiln.


The horse-camp was at the bend of the salt-pan.

It was a circle of five low felt-tents on the white grass with the picket-line at its centre and a small black pile of dung at the edge of the line, smoking in the cold, and a fire in a stone-ring on the windward side with three men around it in the open. The horses on the picket — about thirty — had their winter-coats up and their tails to the wind and were standing in three groups by which mare they followed. There was no banner. There was no wagon. There were no women.

The Vermillion light cavalry hit the south side at the third bird-call of the dawn-thrush.

Squad Five came in behind them at three lengths, with the bow up.

I rode third in the line.

I had been put third in the line by Wei. He had not said why. I had not asked. I had known why when he had said it: third in the line was where the squad-archer rode in a half-strength engagement against irregulars, because the squad-archer's bow was the squad's reach beyond Wei's polearm at first rank and Liu's at second, and the squad-archer could, if the line broke, take a man at thirty paces who was running for a picket-pony. Wei had not said and the squad-archer at thirty paces does not need to see the man's face, but he had meant it.

I took my first man at twenty-six paces.

He was a tall man with his hair in two braids down his back, running for the picket-line at full sprint with a short bow in his right hand and a quiver bouncing on the bound thong at his hip, and he was not looking at me. He was looking at the picket. He was looking at a roan gelding three down the line who must have been his, because the gelding had its head up and its ears toward him and was already pulling at the rope. I put the arrow through his upper left back, a hand's breadth below the shoulder-blade. He took two more steps. He went down on his right knee. He did not get up.

I did not look at him.

I took my second man at thirty-two paces. He was running across the line of the third tent with his head down. I put the arrow into the meat between his ribs and the hip and he fell sideways into the felt of the tent. I did not look at him.

I took my third man at eighteen paces.

He was at the rope. He had got a hand on the rope. He had got a hand on a small bay mare with a white star on her forehead and a mane that had not been combed in three days, and he was, in the same one motion, slashing the rope with the knife in his other hand and swinging up onto the mare's back without saddle or bridle, and he was — when I drew the bow back at the third draw of the morning — looking, for the first time, at me.

He was younger than Anshi.

He was younger than Anshi by — I would not, then, have been able to do the count, but I have done it many times since — perhaps a year. He had the small soft cheek a boy has at eleven before the bone of the jaw has begun to push out under it, and his eyes were the very pale grey-green of a steppe-boy whose mother had been bonded to a hawk and had passed the hawk's eye down, and his right hand had not let go of the rope, and his left hand had not let go of the knife.

His mouth opened.

He did not say anything. He did not have any tongue in his mouth that I would have understood, even if Toghrul had been at my elbow and the bond between Toghrul and me had been doing the work the bond at this hour did not yet know it was about to do. He only opened his mouth.

I saw the rein-knot.

I held my eye on the rein-knot.

I drew the bow.

I shot.

The arrow went through his throat just under the chin and out the back of his neck above the collar-bone, and his hand on the rope let go, and the small bay mare took two paces and stopped and looked at him going down, and he went down sideways across the picket-rope, and the back of his head hit the rope, and the rope took his weight for a count, and then his weight took the rope down, and he and the rope and the small bay mare's slack lead all went together into the white grass.

The mare did not run.

She put her head down to him.

She smelled at his hair.

She did not run.

I sat on the bay mare with the bow in my hand and my second-half-quiver still full, and I did not move.

Wei, three lengths to my left, called my name once. He called it the way a sergeant calls a name — without shape, only sound — and I turned the bay mare with my left heel and put her at the trot back to the line of the squad, and I came in at the rank, and I sat on her in the rank, and I did not look at the picket-line.

The Vermillion light cavalry took the rest of the camp in the small thin minutes of the dawn.

The whole engagement was, by the count of the relief-drum, less than a half.


I came back to camp on the bay mare at the fourth hour after sunrise, with Pock-faced Liu behind me at three lengths and his left shoulder packed with a strip of clean wrap and a sling at his right elbow because a Confederation outrider's arrow had taken him under the collar-bone in the second wave, and Liu was laughing through his teeth in the small barking way he laughed when a thing was not funny, and Wei was at his shoulder.

Liu said, when I rode in past the picket, "Fresh fish."

I said, "Pock-face."

"You alive."

"I am alive."

"Good. Good. Good." He elbowed me, lightly, in the right shoulder. He did not elbow with the left because the left was the one in the sling. He said, "I am also alive. So is Mountain. Crow. Wang. We are all alive, fresh fish. The squad is all alive on the third skirmish. Tell that to your mother in your next letter."

I did not say anything.

Wei looked at me from Liu's other side.

He said, "Yansheng. The bow back to the rack. The mare to the trough. Then the latrine. Then the lambing-felt. In that order. Yes."

I said, "Yes, sir."

He said, "Yansheng."

"Sir."

"Tonight you take the evening bowl."

I did not turn my head.

He said, into the small wind at his cheek, "Yes."

I said, "Yes, sir."


I racked the bow. I watered the mare. I went past the latrine. I went, instead of the latrine, behind the windbreak of the supply-wagons, and I knelt on my heels in the trampled snow, and I vomited into the lee of the wagon-wheel until there was nothing left to vomit, and I wiped my mouth on the back of my wrist, and I held the back of my wrist against my mouth for the count of three breaths, and I stood up.

I did not weep.

I had killed a boy younger than Anshi at the rein-knot of his mother's bay mare on the third hour of a dawn raid, and I had seen, even in the moment I had not been looking at his face, the small pale grey-green of his eye and the small soft round of his cheek, and the small bay mare had put her head down to him in the white grass, and I had not wept.

I went to the latrine. I did the business of the latrine.

I went to the lambing-felt. I sat on the cot. I took off the lamellar. I took off the binding-cloth, because the binding-cloth had taken sweat under the lamellar and the sweat was already cold and the cold against the chafe-ring at my left rib was, at this hour, more cost than the binding was saving me, and there was no one in the lambing-felt with me, and the slit in the seam at the south-east corner where my boots had been set sole-to-the-wind was small enough that no eye would come through it.

I sat in the under-shirt with the binding-cloth folded on the lamellar at my knee.

I held my hands in front of me.

They were the hands of the boy I had shot.

I do not know how to say this without saying it falsely. They were not, in any literal sense, the boy's hands. They were my own hands — narrow, with the small bow-burn at the inside of the right thumb where the gut had pulled hard at the third draw, and the chip in the small left index nail from the kitchen-knife at the second sowing of the third year — and I had known them all my life. But I held them in front of me, and I looked at them, and I did not know whose they were.

I had not, in any other morning of my life, not known whose my own hands were.

I closed them into fists. I opened them. I closed them again.

I sat that way for a long count.


I went to the prisoner-tent at first watch.

I went with the bowl of millet and the bowl of water and the small tin of bone-paste the orderly had pressed into my palm at the wagon — pressed it, did not hand it across the felt, pressed it into my palm with the flat of his own thumb at the back of my knuckle, the way a man passes a thing that has been promised by a third man — and I went under the flap.

He was awake.

He was sitting forward over his good knee in the posture I knew. He was not, tonight, leaning his head against the centre-pole. He had heard the squad come back in at the fourth hour. He had heard the squad go out at the fourth hour of the third night. He had counted, on the silence of the felt under his hand, what hour of the day they had come back in, and what hour of the camp it was now, and what the smell of the soldier coming through the flap was — the smell of a soldier who had vomited behind a supply-wagon at the fourth hour, the smell of a soldier who had taken three men with the bow at the third skirmish of a campaign, the smell of a soldier who had taken at least one of the three at a range under twenty paces, the smell of a soldier whose hands had begun, in the hour before she came under the flap, not to know whose they were.

He smelled it. I knew he smelled it. He did not lift his head.

He said, in the third voice, into the felt at the centre of the tent, "Sit."

I did not sit.

I crossed at the six paces. I set down the bowl of millet. I set down the bowl of water. I set down the tin of bone-paste at the chain-side.

He said, "Sit."

I knelt.

I knelt at four paces — not at six, which would have been the watch-position, and not at his good knee, which would have been the bandage-position, but at four paces on the felt where the lamp-light reached the edge of the chain-loop and stopped, and I sat back on my heels and put my hands palms-down flat on my own knees and looked at the felt between us.

He looked at the felt between us.

He did not look at my face. I did not look at his.

He said, after a count, "The wolf is not at the rope tonight."

I did not move.

He said, "He is at the south wall. He is on the side closest to this tent. He has been on the side closest to this tent for an hour. He is — by my reckoning of him through the felt — lying flat. He is not, tonight, watching the secretary's wagon. He is watching the lambing-felt at the east end of the squad-line."

He did not say because the boy in the lambing-felt has come back to it with a thing she has not yet learned how to carry.

He waited.

He said, "I do not know what you killed. I know you killed. I will not ask. I will say only what I have wanted to say in the four nights since you tied my bandage with your mother's knot. May I."

I held the count of eight.

I said, in the belly voice, into the felt, "You may."

He said, into the felt between us, "There is a place in the chest of a person who has carried another animal inside their chest for a long time where the animal lies down at the end of the day's work. The animal lies on its belly with its paws flat in front of it. The animal sleeps. The chest of the person is warm at that place. The warmth is the animal's. The warmth is not the person's. The person spends a long time, when they are young, not knowing it is not their own warmth — and then they spend a longer time, when they are older, learning to put a hand at the warmth and say, very quietly, in their own tongue, into the felt between them and no other person at all, "thank you for coming back to me today." When you come back from a day's work, soldier — from a day's work — that warmth is what you put your hand at. It is the only thing in the chest of a person like you and a person like me that does not, on a day like today, lie."

The pin behind my breastbone — the small wet pin Wei's tenth-morning thumbs-and-fingers cup had loosened by one quarter-turn — went two turns more.

I did not put my hand at the warmth.

I closed my left hand instead around my own right wrist where the back of my wrist had been under his thigh for the count of one on the bandage-night, and I held it, and I held it, and the second heartbeat in my chest opened the long slow opening it had been doing since the white grass and held itself open, and I did not, on any count, look at his face.

He said, "Good."

He did not say anything else.

We sat that way.

The lamp burned. The wind ticked at the seam. Outside, beyond the south wall of the camp where I had not yet seen with my eyes but knew with the warmth, my wolf was lying flat on his belly in the white grass with his head between his paws and his eye on the lambing-felt. The wolf was not watching me. The wolf had decided I was already watched.

I sat at four paces from a man chained to a centre-pole, and I held my own right wrist in my own left hand, and he sat at four paces from me, and neither of us moved for the length of half a watch.

When the changing of the watch came I rose.

I bowed at the small clipped angle a conscript bows to a prisoner of the empire. I gathered the empty bowls. I picked up the unused tin of bone-paste. I went under the flap.

I did not look back.

I crossed the trampled white grass to the squad-fire with the back of my own right wrist warm where my own left hand had been holding it, and the orderly at his wagon nodded at me once without looking up from his ledger, and Bald Wei at the fire did not ask any question at all.

He poured the cup. He gave it to me at the rim with the calluses of his right hand brushing the pads of my fingers for a count of one, as he had on the morning, and he took the cup back when I had drunk, and he said, "Sleep, Yansheng."

I said, "Yes, sir."

I went into the lambing-felt.

I lay down on the cot in the under-shirt and the trousers with the lamellar at the foot of the cot and the binding-cloth folded on the lamellar, and I put my left hand, very carefully, over the warm place in my chest where the wolf had lain down at the end of the day's work, and I held it there, and I did not sleep, and I did not wake, and the rein-knot of a small bay mare with a white star on her forehead held in the air between me and the felt above me at the height of my hand for the length of the night.