七部小说 · Seven Novels

2026 年完整 Book 1 · 中英对照
首页 · 狼皮之下的女儿 · 第 14 章

第 14 章

中文

第 14 章 ——《王子的下作》

第十二夜,张山在班火边开了口。

他开口时已是夜里第三更,黍粥已吃罢,骰子已掷出,整班人围着那四块炭蹲坐成一圈,风自更高的高原上压下来,是细密的干响——已不再是雪,而是从地皮上吹起的盐粒第一声极轻的擦响。张山坐在骰子的上风位,那是他的位子,因为他是我们当中最壮的一个,风落在他身上最能化开;他那一碗小米水搁在膝头,双手捧着锡碗暖着,整顿饭都不曾开口。

他对着自己的碗说:"彦升。"

我说:"山。"

刘半儿在骰子的下风位,抬起头。刘半儿一直就着膝边那点微光在刻他那只鸭——刻着刻着成了一匹马——又成了一只鸭——刘半儿自有他那一套,整顿饭也不曾朝我看一眼。如今刘半儿抬头,是那种小心翼翼的抬法,正像点卯第三周王二郎在浴桶边站起身说出"怕冷水的怂货"那一回他抬头的样子;刘半儿那一抬,眼睛随着头侧的角度落到了魏军士身上。

魏军士在刘半儿的上风位。他没有抬头。他看着余烬。

张山说:"彦升。你从不和我们一同沐浴。你可曾留意。"

我数着八拍。

我用压在腹底的嗓音说:"胃滞,山兄。"

张山说:"一月三日。军士给你开了免条。我知道。我帮你抬过铺榻。"

我说:"是,山兄。"

他说:"一月三日,便是三日。还有二十七日。我们在榆林的河里浴过,在盐叉子的河里浴过,过长城那一夜在营盘的水槽里浴过。这些日子你都不曾浴。"

我守着拍数。

我说:"山兄。冷。"

他说:"冷是我们大家伙儿的事。"

他说得不带怨气。说得不带指控。他说出这话的语调,是一个从小看着四牛犁在垄头转弯长大的男人那种缓慢耐心的语调——这种人还没学会数清那几头牛之前,就先学会了等一桩事再绕回来。他说这话的姿态,是一个男人对另一个男人,在自己那一班的三个弟兄和军士跟前,在骰子掷过许多回之后,在这个冷意已开始把盐粒从地皮吹起来的夜里说出来的姿态。

王二郎没有抬头。

王二郎本在火光最外缘,蹲在脚跟上,背对着我,碗搁在膝头,那只碗已五个呼吸不曾动过。从张山的第二句话起,王二郎就一直在听。他听的时候没有抬头。今夜,这班火边所有人的呼吸里,他的那一份是我借着地皮盐粒的风响数得最仔细的一份。

我胸骨后那枚针——魏军士那枚,那枚滑扣针——又紧了整整一圈。

火另一侧的老鸦没有动。

老鸦一直透过铁匠车与勤务车之间那道窄缝,望着踩烂的草地那头囚帐前的灯,头侧着的角度让这一望可以伪作望风;张山说出第三句话时,他没有改变头侧的角度。他极慢地把右靴的脚跟按进雪里。

他按。

他按下右靴,数一。他按下,数二。他按下,数三。

打从他在羔羊毡上以一尺八的深度钉下木桩那个清晨起,他就一直用这个法子告诉我——靴跟里数三,是他给我留的那个数,意思是:狼,叫他卧到我让他卧的地方;那小子,也照办。我把暖意收在内衫里、左手手背覆着的第二根肋骨下,让那暖意贴下去——像一头狼听了令就贴下去那样贴下去。

张山说:"彦升。我不是要你和我们一起浴。我是要你,当着全班的面,说出你为何不浴。"

踩烂草地那头,囚帐的门帘动了一下。

它动时,帐口的朱衣禁卫并没有抬脚。它在内沿动了一下,那一动的宽窄,可以解作风掠过缝线——只是内沿那道缝四日前已被勤务亲手用双线扎过,第三更的风也并不落在内沿,而落在东南角;内沿那一动的宽窄,正是一个男人的手腕沿着帐内的缝口滑过那么宽。

我没有转头。

我感觉到他在做这事。

我感觉到他做这事,就像我感觉到铁匠车南线那头狼把头放在两爪之间、抬起右耳。我感觉到他做这事,就像第七夜我感觉到他呼出那口气——那一夜我曾在六步外对着毡子说"是绑着的"。他胸膛里那只海碗——可汗之眼那只碗,那只鸟的碗,他在"我未曾否认"那一夜以三步之距告诉过我的那只碗——极小地开了开,伸了过来。

囚帐里有一个声音传出。

那是一个低而谨慎的声音,操着字正腔圆的官话。

它说:"兵爷。"

它说这两个字时拖了一拖——那字头上拖了半个慵懒的小音节——是一个被囚于质子营的草原王子在百无聊赖时所用的拖法,是那种从被锁的第十二日起开始觉得这百无聊赖该转成把一个小兵唤来再添一碗水、只为看那小兵脖颈一眼的百无聊赖。这一拖,在轮值十一夜里我从未听他用过。这一拖是新的。这一拖是冲着班火来的。

囚帐前的那个朱衣禁卫没有转头。另一个朱衣禁卫把脸转向风里。他们二人按自家行当的规矩,都不会越过这片踩烂的草地朝班火喊话叫他闭嘴。他们会任他说。他们是奉了令的。

他拖着那半音节、那声慵懒的小拖音,对着囚帐里的空气说出来——这话便顺着内沿那道缝口随他压低在地皮盐粒风响之下的那一口轻气溜出,让这口气在第三更的死寂里,把这话带过那十八步,送到东头第五什的班火边——

"端水的兵爷。我口渴了。"

下风位的刘半儿没有抬头。

张山抬了头。

张山看向囚帐。

张山——他自己胸膛里那只碗,里头并无人给他讲过的什么活物,这辈子也学不会第二根肋骨下那点暖意是做什么用的——他看着那囚帐,那是一个男人亲耳听见一件他不愿听见的事时望那事的方式。

火光最外缘,王二郎抬起了头。

他慢慢抬头。他把膝头那只碗转了一转。他越过火望向我。

囚帐里那个声音又用那一拖、那同样慵懒的半音节说道:"兵爷。听说你是班里的弓手。听说你是最小的那个。听说你有一双柔软的小手。给我端碗水来,端水的兵爷。做个乖小弟弟。"

囚帐安静了。

帐口的朱衣禁卫没有动。

风在我那张羔羊毡的东南缝上轻轻嗒着,沿着整列班线。

火那头,王二郎望着我。

他望了我三拍。他守着这三拍。在这三拍里,他脸上没有做出任何一丝可被四十步以内任何朱砂条带的副秘书借风光识出的东西——而依我清点,四十步以内并无任何副秘书,因为黑布车里那盏灯自亥时起便已灭了,因为车主管已两次拖过那块毡,因为副秘书在第十一日的傍晚去了帅帐读一封从下午由快骑送上来的元帅书信,到换岗时勤务朝车的那一点头数下来——他还没回。

王二郎对着火说——不是对我,不是对囚帐,是对火——:"柔软的小手。"

他用的是囚帐里那声音同样的拖音。

他说这话的样子,像一个混混在酒肆里搭上一个更年轻的男人的肩、挽着他往窗边走;到了窗前,那年轻些的男人方才明白:这一回,这条胳膊不打算推他。

王二郎对着火,又说:"山。这小弟弟不和我们一同沐浴,是因为这小弟弟怕这一班里的男人。你可曾在别的班里当过男人。你可曾在哪个村口的打谷场上当过男人,那种把更年轻的小子拉到河边去的男人——那小子还没认得他自己胸膛里的门道。你可曾,山。你可曾当过那小子。"

张山捧着他的碗。

张山缓缓说道:"王。"

王二郎说:"你可曾,山。"

张山说:"王。这话我不是在问。"

王二郎说:"我是在答你正问的那话,山。我答它,是因为你正问的那话——若不是火另一侧的老鸦有一对耳朵——便会把东头班线上那个裹着羔羊毡的小子,在二更天里弄到勤务车的那个角落里,裤子褪到脚踝。我答它,是因为我才是这火边那个、在那村口打谷场上当过那种男人的人。羔羊毡里的小子就是羔羊毡里的小子。羔羊毡里的小子不会跟我们一同沐浴。羔羊毡里的小子胸膛里有桩事——那不是我们这一班里任何一个兵在职责本分上该去刨根问底的。听见了么,山。"

张山看着他的碗。

张山说:"王。"

王二郎说:"听见了么,山。"

张山缓缓说道:"我听见了,王。"

王二郎以方才同样慢、同样平的腔调对火说道:"喝你的米水,山。"

张山喝了他的米水。

风在羔羊毡的东南缝上嗒着,沿着整列班线。

囚帐里那声音又拖着半音节说:"兵爷。水碗空了。"

魏军士抬头。

他望向囚帐。

他没有看我。没有看张山。没有看王二郎。他看着囚帐。

他对着风说:"半儿。"

"是。"

"端一碗水过去囚帐。他闷得慌。帐口的朱衣禁卫会放你进。坐在六尺外。看他喝。出来。"

刘半儿说:"是,军士。"

刘半儿站起。刘半儿走向勤务车。刘半儿掌心托着一小锡碗的水回来。刘半儿端着碗走过踩烂的草地到囚帐前。帐口的朱衣禁卫闪到一边。刘半儿钻进帐去。数到一百四十时刘半儿出来。刘半儿端着空碗走回勤务车。刘半儿在火的下风位他自己那地方坐下,又捡起那只鸭。

刘半儿没有看我。

王二郎没有看我。

张山没有看我。

火那一头的老鸦没有把右靴抬出雪面。

他按下,数一。他按下,数二。他按下,数三。

他对着风说,话头底下带着官话压不住的那一缕又细又薄的草原口音:"好。"

他站起。

他朝马桩走去。


魏军士在羔羊毡前截住我。

他在南角截住我——就是连着五个早晨上头都有一行狼爪印的那个角——他没有看我。他看着踩烂的雪,看着车主管二更时拖过那块毡的地方;今夜,那里没有爪印。

他说:"彦升。"

"是。"

"王子给你做了个人情。"

"是,军士。"

"不是最后一次。"

"是,军士。"

"代价不轻。"

"是,军士。"

他从内衫的暗袋里抽出那一小张折叠的方形棕纸。

他没有递给我。

他在黑暗中以拇指与食指的指腹捏着这张纸,看着踩烂的雪上那个没有爪印的地方,说:"彦升。下一次,王子在踩烂的草地那头以一个百无聊赖的男人那一声拖音说出'兵爷'两个字时——端水的那个兵就过去给王子把水送上,那个兵就坐在六尺之外,那个兵不可对王子吐出一个字。是不是。"

我说:"是,军士。"

他说:"端水的那个兵出来,那个兵就走回班火边,坐到她那个位子上——刘半儿的上风位,那不是张山的位子,也不是老鸦的位子——那个兵此夜任何一口呼吸里,都不可看王二郎一眼。是不是。"

我说:"是,军士。"

他说:"她。"

他停住。

他说了"她那个位子"。他说了""。

他在黑暗中以指间捏着那一小张折叠的方形棕纸。

他没有看我。

他用第十日早晨在余烬边他停在那句"自下一道线下来的兵——"里"的"字上时所用的那种又轻又低的嗓音说:"彦升。端水的那个兵。她那位子。是的。"

我数着八拍。

我用压在腹底的嗓音说:"是,军士。"

他点头。

他伸出手。

他用指尖把那一小张折叠的方形棕纸翻过来,让他亲笔的押印朝上。

他把那一小张折叠的方块按在我自己右手手背、札甲护腕收口的腕处,按了一拍,然后松开手指,那纸便归了我。

我没有把这张纸举起来读。

我知道上头写的是什么。

写着:第五什,谯家征兵乔彦升。羔羊毡铺位无限期延用。胃滞为持续病情。沐浴申请:单独入浴,于车主管之木桶,每月之十四、十五、十六日,黄昏后行之,期无定限。准行:魏军士。

它也可读作:我已给你一只你独享的浴桶,因为我做了四十八年的人父,膝下有女;那女儿若在,今个儿这月里也已十七;那女儿不在这军中,今夜不在。你在。

我把这纸塞进抵着腹的内袋里,挨着那只竹管,挨着那一夜羔羊毡里来的另一张棕纸方块。

我说:"是,军士。"

他便走了。


换岗时我去囚帐。

我携着那一小锡碗新打的水,束胸布在札甲底下扎得紧,灶刀别在腰后的脊背下,第二根肋骨下那点暖意被我左手手背覆在内衫里——在任何一处火边的男人都看不见的地方。

我钻进帐去。

他醒着。他朝那只好的膝盖伏着身。今夜他望着帐心那块毡。他用脚把灯扯近了些。灯已燃到第三分。副秘书的蜡板不在帐里——副秘书自第十一日清晨起便未在任何一岗里进过这帐——但灯还是停在第三分,仿佛副秘书在这里已坐了一个时辰、马上就要回来。

我走过六步。我把碗放下。我退坐到六步外。我没有跪到三步。

我守着这个姿势。

我不开口。

他不看我的脸。我不看他的脸。

他对着帐心那块毡,用第三种声音说话——不是那慵懒的半音节,也不是那百无聊赖的王子,是第三种声音——:"我已做了一件不会撤销的事。可容我告诉你做的是什么。"

我数着八拍。

我用压在腹底的嗓音说:"可。"

他说:"我已亲口对那一班人说了——以一个进入百无聊赖第三周的质子王子的慵懒半音节说了——端水的那个兵,正是一个进入百无聊赖第三周的质子王子愿意去要水的那种兵。我用的是黄河以南某个村口打谷场上男人对男人的口风对那一班人说的。我对那一班人说,那个兵处在一桩没有哪个兵有兴致来打断的勾当的下风口。我借着王二郎的口对那一班人说了——因为我知道他那张嘴正是会把这话传下去的那张嘴——那兵的胸膛里有桩事,是那一班人在职责本分上不会去刨根问底的。我把那兵变成了我那温柔小狱卒。我把那兵变成了羔羊毡里的小子。这是我做的事。我不会撤销。日后任何一夜班火边再有人提起这个问题,我还会再做一次。听见了么,兵爷。"

我数着八拍。

我多守了几拍。

我用压在腹底的嗓音说:"听见了。"

他说:"那么,那兵可宽恕我么。"

我数着八拍。

我用压在腹底的嗓音说:"那兵有一位军士——他方才赐了她一只浴桶,给她那几日里,这一队列里没别的男人会去的几日。"

他没有动。

他等。

他对着毡子,用那第三种声音说话——在这十二夜里,那声音头一回近乎一声轻笑——:"那么我已分两份给这一班人做了人情,第二份我并不知情。"

我说:"两份。"

他说:"第一份我方才告诉了你。第二份军士已告诉了你。第三份我还没有做。劫破之前,我不会做。"

我数着八拍。

我用压在腹底的嗓音说:"告诉我那第三份。"

他说:"第三份是——劫破之日来临时——那一日必然会来——劫破之夜我会在这帐里、在帐心那块毡上跪下,让端水的兵用她以自己喉咙为代价偷来的那把钥匙打开我脚踝上的铁,那铁脱下的一瞬,我不会是被锁在木桩上整整三十夜的那个王子。我会是一个被那一兵——她已为我赔上了自己的喉咙——给抬起来的男人。那一夜我不会用半音节去拖她。不会用柔软的小手去拖她。那一夜我对她不会用任何嗓音说话,只用第三种声音。听见了么,兵爷。"

我数着八拍。

我用压在腹底的嗓音说:"听见了。"

他对着毡子说:"好。"

他没有再说别的。

我坐在六步外。他靠着木桩坐着。灯又燃下去一分。风在我那羔羊毡的东南缝上嗒着,沿着整列班线。铁匠车南线那头狼把头放在两爪之间,平卧着。

换岗时我起身。

我以小而短促的角度欠身。

我钻出帐外。

我走过踩烂的草地到班火边,坐到刘半儿的上风位——坐到这一班心头新立的小账上"她那位子"——这一夜任何一口呼吸里,我都没有看王二郎一眼。

火光最外缘的王二郎抬了一次头。

他看着火。

他把头垂下。

他喝他那碗。

ENEnglish

Chapter Fourteen

The Sleaze of Princes

Mountain spoke at the squad-fire on the twelfth night.

He spoke at the third quarter of the evening, after the millet had been eaten and the dice had been brought out, with the squad on its heels around the four coals of the fire and the wind coming down off the higher plateau in the small dry ticking that was no longer snow but the first faint scrape of ground-blown salt. Mountain was on the windward side of the dice, which was his place because he was the largest of us and the wind broke best on him, and he had been holding his cup of millet-water on his knee with both hands warming the tin, and he had not spoken for the length of the meal.

He said, into his cup, "Yansheng."

I said, "Mountain."

Liu, on the lee side of the dice, lifted his head. Liu had been carving the duck — which had become a horse — which had become a duck again — in the half-light at his knee, and Liu had not, in the way Liu did, looked at me at all during the meal. Liu's head lifted now in the small careful way Liu's head had lifted in the third week of the muster when Wang had stood up at the bath and said coward of cold water, and Liu's eye, in the angle of his head, went to Wei.

Wei was at the windward side of Liu. He did not lift his head. He looked at the embers.

Mountain said, "Yansheng. You never bathe with us. Have you noticed."

I held the count of eight.

I said, in the belly voice, "Stomach-flux, Mountain."

Mountain said, "Three days a month. The sergeant gave you the slip. I know. I helped you carry the cot."

I said, "Yes, Mountain."

He said, "Three days a month is three days. There are twenty-seven other days. We have bathed in the river at Yulin, and the river at the salt-fork, and the trough at the camp the night before we crossed the Wall. You have not bathed any of those days."

I held the count.

I said, "Mountain. The cold."

He said, "The cold is for all of us."

He said it without complaint. He said it without accusation. He said it in the slow patient voice of a man who had grown up watching a four-ox plough turn at the end of a furrow and had learned, before he had learned how to count the oxen, how to wait for a thing to come back around. He said it as a man would say it to a man, in front of three other men of his squad and his sergeant, after a long count of the dice, on the night the cold had begun to ground-blow salt.

Wang Erlang did not look up.

Wang Erlang had been at the far edge of the firelight, on his heels, with his back to me and his cup on his knee, and the cup had not moved in five breaths. Wang Erlang had been listening since the second of Mountain's sentences. He had listened without lifting his head. He was, this night, the man at the squad-fire whose breath I was counting most carefully under the wind-tick of the ground-blown salt.

The pin behind my breastbone — Wei's pin, the slip-pin — went one whole turn tighter.

Old Crow at the far side of the fire did not move.

Old Crow had been watching the lamp at the prisoner-tent across the trampled grass through the small gap between the smith's wagon and the orderly's, with the angle of his head turned so that the watching could pass for a watching of the wind, and he did not, on Mountain's third sentence, change the angle of his head. He set, very slowly, the heel of his right boot in the snow.

He pressed.

He pressed the boot into the snow at the count of one. He pressed it at the count of two. He pressed it at the count of three.

He had been telling me, since the morning he had pegged the lambing-felt at eighteen-inch depths, that three in his boot at the heel was the count he kept for the wolf is to lie down where I put him, and the boy is to do the same. I held the warmth at the second rib under the back of my own left hand inside the under-shirt under the lamellar, and I let the warmth go flat the way a wolf goes flat when it has been told.

Mountain said, "Yansheng. I am not asking you to bathe. I am asking you, in front of the squad, why you do not."

The flap of the prisoner-tent across the trampled grass moved.

It moved without the Vermillion Guard at the flap stepping. It moved at the inner hem, by a breadth that could have been the wind on the laced seam — except that the seam at the inner hem had been double-laced by the orderly four days ago, and the wind on the seam at the third quarter of the night was not at the inner hem but at the south-east corner, and the breadth of the move at the inner hem was the breadth of a man's wrist passing along the hem on the inside.

I did not turn my head.

I felt him do it.

I felt him do it the way I felt the wolf at the south line of the smith's wagon set his head down between his paws and lift his right ear. I felt him do it the way I had felt him breathe out, on the seventh night, when I had said it is the binding into the felt at six paces. The bowl of his chest — Khaghan-bürkii's bowl, the bird's bowl, the bowl he had told me about at three paces on the night of I did not deny — opened, very small, and reached.

A voice came out of the prisoner-tent.

It was a low careful voice in clipped imperial.

It said, "Soldier."

It said it on a draw — a small lazy half-syllable in front of the word, the kind of draw a steppe prince in a hostage-camp uses when he is bored and the boredom has begun, on day twelve of a chained captivity, to want to be the kind of boredom that gets a junior soldier sent to bring him a second bowl of water for the small entertainment of looking at the junior soldier's neck — and the draw was not a draw I had heard him use in any of the eleven nights of the rotation. The draw was new. The draw was for the squad-fire.

The Vermillion Guard at the prisoner-tent flap did not turn his head. The other Vermillion Guard turned his face into the wind. Neither of them, by the rules of their trade, would call out to the squad-fire across the trampled grass to tell the prisoner to be quiet. They would let him speak. They had been told.

He said, on the draw, in the lazy half-syllable, into the open air of the prisoner-tent so that the words went out of the laced seam at the inner hem on the soft little breath of a man speaking just under the wind-tick of the ground-blown salt — and so that the breath would carry, in the still air at the third quarter of the night, the eighteen paces to the squad-fire of Squad Five at the eastern end of the squad-line —

"Soldier with the water-bowl. I have a thirst."

Liu, on the lee side of the dice, did not look up.

Mountain looked up.

Mountain looked at the prisoner-tent.

Mountain — who did not have, in the bowl of his own chest, any animal he had been told about and would not, in this lifetime, learn what the warmth at the second rib was for — looked at the prisoner-tent the way a man looks at a thing he has heard with his own ears that he does not want to have heard.

Wang Erlang, at the far edge of the firelight, lifted his head.

He lifted his head slowly. He turned the cup on his knee. He looked across the fire at me.

The voice from the prisoner-tent said, on the draw, in the same lazy half-syllable, "Soldier. I am told you are the squad-archer. I am told you are the youngest. I am told you have small soft hands. Bring me a bowl of water, will you, soldier with the water-bowl. Be a good little brother."

The prisoner-tent fell quiet.

The Vermillion Guard at the flap did not move.

The wind ticked at the south-east seam of my lambing-felt across the squad-line.

Wang Erlang looked at me across the fire.

He looked at me for a count of three. He held the count. He did not, in the count, do anything with his face that the wind-light at the cinnabar-stripe of any junior secretary anywhere within forty paces could have read — and there was, by my reckoning, no junior secretary within forty paces, because the lamp in the black-canvas wagon had been out since the eleventh hour, because the wagon-master had dragged the felt twice and the secretary had on the eleventh evening gone to the command-pavilion to read a letter from the Marshal that had come up by fast rider in the afternoon and had not, by the count of the orderly's nod at the wagon at the changing, come back.

Wang Erlang said, into the fire — not to me, not to the prisoner-tent, into the fire — "Soft hands."

He said it on the same draw the voice from the prisoner-tent had used.

He said it the way a bully puts an arm around the shoulders of a younger man at a tavern and walks him toward a window, and at the window the younger man understands that the arm is not, this time, going to push.

Wang Erlang said, still into the fire, "Mountain. The little brother does not bathe with us because the little brother is afraid of the men of the squad. Have you been a man in any other squad. Have you been a man at any village threshing-floor where the boys take a younger boy down to the river and the younger boy has not yet learned the way of his own chest. Have you, Mountain. Have you been that boy."

Mountain held his cup.

Mountain said, slowly, "Wang."

Wang said, "Have you, Mountain."

Mountain said, "Wang. I am not asking that thing."

Wang said, "I am answering the thing you are asking, Mountain. I am answering it because the thing you are asking is the thing that would, if Old Crow at the far side of the fire did not have ears, get the boy in the lambing-felt at the eastern end of the squad-line into the corner of the orderly's wagon at second watch with his trousers around his ankles. I am answering it because I am the man at the fire who has been a man at that village threshing-floor. The boy in the lambing-felt is the boy in the lambing-felt. The boy in the lambing-felt is not going to bathe with us. The boy in the lambing-felt has a thing in his chest that he is not, in the line of duty of any soldier of this squad, our business to find out about. Do you hear me, Mountain."

Mountain looked at his cup.

Mountain said, "Wang."

Wang said, "Do you hear me, Mountain."

Mountain said, slowly, "I hear you, Wang."

Wang said, in the same slow flat way he had been speaking into the fire, "Drink your millet, Mountain."

Mountain drank his millet.

The wind ticked at the south-east seam of the lambing-felt across the squad-line.

The voice from the prisoner-tent said, on the draw, in the lazy half-syllable, "Soldier. The water-bowl is empty."

Wei lifted his head.

He looked at the prisoner-tent.

He did not look at me. He did not look at Mountain. He did not look at Wang. He looked at the prisoner-tent.

He said, into the wind, "Liu."

"Sir."

"Take a bowl of water across to the prisoner-tent. He is bored. The Vermillion Guard at the flap will let you in. Sit at six chi. Watch him drink. Come out."

Liu said, "Yes, sir."

Liu stood up. Liu went to the orderly's wagon. Liu came back with a small tin bowl of water on his palm. Liu walked the bowl across the trampled grass to the prisoner-tent. The Vermillion Guard at the flap stepped to the side. Liu went under the flap. Liu came out at the count of a hundred and forty. Liu walked the empty bowl back to the orderly's wagon. Liu sat down at his place on the lee side of the fire and picked up the duck.

Liu did not look at me.

Wang Erlang did not look at me.

Mountain did not look at me.

Old Crow, at the far side of the fire, did not lift his right boot out of the snow.

He pressed it down at the count of one. He pressed it at the count of two. He pressed it at the count of three.

He said, into the wind, in the small thin steppe-tongue lilt that came under his imperial, "Good."

He stood up.

He went to the picket-line.


Wei caught me at the lambing-felt.

He caught me at the south corner — the corner where the paw-print had been on five mornings — and he did not look at me. He looked at the trampled snow at the corner where the wagon-master had dragged the felt at the second hour and where there was, tonight, no print.

He said, "Yansheng."

"Sir."

"The prince did you a kindness."

"Yes, sir."

"It will not be the last."

"No, sir."

"It will be expensive."

"Yes, sir."

He drew the small folded square of brown paper out of the inner pocket of his under-tunic.

He did not hand it to me.

He held it between the pads of his thumb and his index finger in the dark, and he looked at the trampled snow where the paw-print was not, and he said, "Yansheng. The next time the prince says soldier across the trampled grass on the draw of a man who is bored, the soldier with the water-bowl will go and bring the prince his water, and the soldier will sit at six chi, and the soldier will not speak a single word to the prince. Yes."

I said, "Yes, sir."

He said, "When the soldier with the water-bowl comes out, the soldier will come to the squad-fire and sit down at her place — at the place at the windward of Liu, which is not Mountain's place and not Crow's place — and the soldier will not, in any breath of the night, look at Wang Erlang. Yes."

I said, "Yes, sir."

He said, "She."

He stopped.

He had said her place. He had said she.

He held the small folded square of brown paper between his fingers in the dark.

He did not look at me.

He said, in the small low voice he had used at the embers on the morning of the tenth day when he had stopped at the of a in the of a soldier who has come down the line, "Yansheng. The soldier with the water-bowl. Her place. Yes."

I held the count of eight.

I said, in the belly voice, "Yes, sir."

He nodded.

He held out his hand.

He turned the small folded square of brown paper, in his fingers, so that the seal of his hand was face up.

He placed the small folded square against the back of my own right hand at the wrist where the lamellar cuff stopped, and he held the paper there for the count of one, and then he opened his fingers and the paper was mine.

I did not lift the paper to read it.

I knew what it said.

It said, Squad Five, Conscript Qiao Yansheng of Qiaojia. Lambing-felt assignment indefinite. Stomach-flux as continuing condition. Bathing requisition: solitary, at the wagon-master's tub, after dusk, day fourteen through sixteen of each lunar month, indefinite duration. Authorization: Sergeant Wei.

It said, in another reading of it, I have given you a bathing tub that is yours alone, because I have been a man with a daughter at home for forty-eight years, and the daughter would have been seventeen this lunar month, and the daughter is not, this night, in the legion. You are.

I put the paper into the inner pocket against my belly, against the bamboo tube, against the other brown-paper square from the night of the lambing-felt.

I said, "Yes, sir."

He went away.


I went to the prisoner-tent at the changing of the watch.

I went with a bowl of fresh water in the small tin and the binding-cloth tight under the lamellar and the kitchen-knife at the small of my back and the warmth at the second rib closed under the back of my own left hand inside the under-shirt where no man at any fire could see it.

I went under the flap.

He was awake. He was sitting forward over his good knee. He was, this evening, looking at the felt at the centre of the tent. He had drawn the lamp closer with his foot. The lamp was at the third quarter. The wax tablet of the secretary was not in the tent — the secretary had not been in the tent at any watch since the morning of the eleventh — but the lamp was at the third quarter as if the secretary had been there an hour and was about to come back.

I crossed at the six paces. I set down the bowl. I sat back at the six paces. I did not kneel at the three.

I held the position.

I did not speak.

He did not look at my face. I did not look at his.

He said, into the felt at the centre of the tent, in the third voice — not the lazy half-syllable, not the bored prince, the third voice — "I have done a thing I will not undo. May I tell you what it was."

I held the count of eight.

I said, in the belly voice, "Yes."

He said, "I have told the squad with my own mouth, in the lazy half-syllable of a hostage-prince who is at the third week of his boredom, that the soldier with the water-bowl is the kind of soldier a hostage-prince at the third week of his boredom likes to ask for water from. I have told the squad in the tongue of the men who pass each other at the threshing-floor of a village south of the Yellow River. I have told the squad that the soldier is at the wrong end of an arrangement no man in this squad has the appetite to interrupt. I have told the squad — through Wang Erlang's mouth, because I knew his mouth was the one that would carry the telling — that the soldier is, in the bowl of the soldier's chest, a thing the squad will not, in the line of its duty, find out about. I have made the soldier my soft little jailer. I have made the soldier the boy in the lambing-felt. I have done this. I will not undo it. I will, on any future night the question is asked at the squad-fire, do it again. Do you hear me, soldier."

I held the count of eight.

I held it longer.

I said, in the belly voice, "I hear."

He said, "And does the soldier forgive me."

I held the count of eight.

I said, in the belly voice, "The soldier has a sergeant who has just given her a bathing tub on the days no other man of this column will be there."

He did not move.

He waited.

He said, into the felt, in the third voice that was, for the first time in twelve nights, almost a laugh, "Then I have done the squad a kindness in two parts, and the second part of the kindness was done without my knowing."

I said, "Two parts."

He said, "The first part I have just told you. The second part the sergeant has told you. The third part I have not yet done. I will not, before the breakout, do it."

I held the count of eight.

I said, in the belly voice, "Tell me the third part."

He said, "The third part is that, when the breakout comes — and the breakout will come — I will, on the night of the breakout, kneel in this tent on the felt at the centre of it, and I will let the soldier with the water-bowl unlock the iron at my ankle with the key she has stolen at the cost of her own throat, and I will, in the moment the iron comes off, not be the prince who has been chained to a pole for thirty nights. I will be a man who has been let up by a soldier who has cost herself her throat for him. I will not, on that night, lazy-half-syllable her. I will not soft-hands her. I will not, on that night, speak to her in any voice but the third voice. Do you hear me, soldier."

I held the count of eight.

I said, in the belly voice, "I hear."

He said, into the felt, "Good."

He did not say anything else.

I sat at the six paces. He sat against the pole. The lamp burned down by another quarter. The wind ticked at the south-east seam of my lambing-felt across the squad-line. The wolf at the south line of the smith's wagon lay flat with his head between his paws.

When the changing of the watch came I rose.

I bowed at the small clipped angle.

I went under the flap.

I crossed the trampled grass to the squad-fire and sat down at the windward of Liu — at her place, in the small new ledger of the squad — and I did not, in any breath of the night, look at Wang Erlang.

Wang Erlang, at the far edge of the firelight, lifted his head once.

He looked at the fire.

He set his head down.

He drank his cup.