Chapter Twenty — Hongqiao
Monday the ninth of August.
The Hongqiao Aerodrome was, by the Settlement papers on the Tuesday morning, the place where a Japanese marine sub-lieutenant named Ōyama had been shot at the third sentry post at twenty minutes past five on the Monday afternoon. The papers did not name the sentry post, the sub-lieutenant's driver who had also been shot, or the Chinese sentry who had not been shot but had been arrested.
The Settlement papers said tensions ease.
The Chinese papers said Japan provokes.
The wireless at the Manila frequency at quarter past six on the Tuesday morning said, in the careful English of the Manila announcer Mr. Acuña whom Auntie Lin had been listening to since 1933, that the situation at Shanghai is reported to be in hand by the Settlement Municipal Council. Mr. Acuña had read it in the manner of a Manila announcer who had been reading the careful English of the Settlement Municipal Council since 1933 and who had not, in four years, believed the Settlement Municipal Council's reports.
Auntie Lin was on the chaise.
She was awake.
She had not been awake at quarter past six on a morning since October of 1936. Since the stroke of November 1933 she had been on a schedule: noon, broth at four, chaise at five, the wireless at six, sleep at eight, awake at midnight on the Tuesday when I came home from the basement, sleep until eleven, broth at noon. The schedule had been the schedule for eight years.
The schedule had broken on the Saturday after the Mid-Summer Gala.
The schedule had broken because Dr. Morancy had come at three with his black bag and had sat with Auntie Lin for an hour and had taken me to the harmonium chair and said: Miss Su, the bleeding in the brain we discussed in June has not, by the second check at three this afternoon, resolved. By Dr. Wang of the Du household whom I consulted on Thursday, it is not the kind the body resolves. The body is, at sixty-two, resolving what it can. By the second week of September, the resolving will be a different schedule.
I said: Is the different schedule a schedule.
He said: It is. It will be a schedule with longer sleep. It will be a schedule with smaller meals. It will be a schedule with fewer Tuesdays. I am sorry. I will, by the second Saturday in August, come twice a week. I have spoken to Mrs. Tsung at the second house in the lane. Mrs. Tsung has, for thirty years, been a midwife. Mrs. Tsung is at the lane house on the days I am not. The husband I have not paid. The husband is owed a favor by the Paramount cloakroom from the second Friday in May. The favor will be the husband's wage. I am telling you this on the Saturday after the gala because the gala was the gala. The gala was broadcast on the Manila frequency at the half hour between half past eleven and midnight. I had heard the second set at the radio in my apartment at Avenue Pichon. I had heard the bridge of the third song of the second set. I had, at the bridge, thought about Mrs. Lin. I am telling you on the Saturday after the gala because the gala has been the gala, and because the gala has been the kind of thing that has, by the manner of the second week of August, been the last gala before the country. I am telling you because Mrs. Lin has, at the chaise, been asking after the gala since the Monday afternoon, and because the schedule of the body of Mrs. Lin has, in the asking after the gala, been not the schedule. Mrs. Lin has been on the chaise at four in the afternoon instead of at five. Mrs. Lin has been at the wireless at five instead of at six. Mrs. Lin has been awake at midnight not on the Tuesday but on the Monday and the Wednesday and the Thursday. Mrs. Lin is telling herself the gala was the gala, and that the schedule of a woman of sixty-two with a daughter who has sung the bridge of the third song of the second set of the eighth Mid-Summer Gala of the Paramount on the Sunday in July at the second week of August is not a schedule a woman of sixty-two waits out at her own pace any longer. Tell her on the Tuesday morning. The Tuesday morning is the morning. The Monday afternoon has the news. The Tuesday morning has the second column of the L'Echo de Chine. The second column of the L'Echo de Chine of the Tuesday morning will, by my counting, have the news at Hongqiao the Monday afternoon will not have had. I am telling you because the Hongqiao is a Hongqiao that has happened. Tell her. Tell her after the news. Tell her you will not leave Shanghai because she is in the lane and you are not.
I said: I will not, Doctor.
He said: She will, by my counting, on the Tuesday morning after the news, tell you you must.
I said: I will not.
He said: I have known you, Miss Su, for three years. I have not heard you say a thing in the manner you have said the thing. I am grateful.
I said: Tell me what the schedule of the second Saturday in August will be.
He said: The schedule will be Mrs. Tsung at the lane at noon and at four. The schedule will be the broth at noon and at six. The schedule will be a third smaller dose of the barbiturate I have been giving Mrs. Lin since the second week of June. The schedule will be the schedule the body has moved into. The schedule will be yours and mine and Mrs. Tsung's. The schedule will not be the country's. Mrs. Lin has, since the Saturday morning, been telling Mrs. Tsung that she will, in some month, do a thing. Mrs. Tsung has told me that Mrs. Lin has been telling her she will, by the second week of August, make a thing easy. Mrs. Tsung has not asked Mrs. Lin what the thing is. I will not ask. I am telling you because the asking will be the asking. The thing Mrs. Lin will make easy will be the schedule. You will, by some Saturday in September, find that the schedule has been made easier than the schedule had been. I am sorry. I will not prevent the making easier. The making easier is Mrs. Lin's. The making easier is not mine. Good Saturday, Miss Su.
I said: Good Saturday, Doctor.
The Monday afternoon at five had been the news.
The Tuesday morning at quarter past six had been the L'Echo de Chine with the second column.
The second column had been the column on Hongqiao.
I had brought the paper in from the door at half past six. I had set it on the table by the chaise. Auntie Lin had been at the chaise with the wireless and the lacquer cup of weak tea. Mr. Acuña on the Manila frequency had not, at half past six, said the word Hongqiao.
"Aliang."
"Auntie."
"Read."
I read.
I read the second column.
The second column was, on the third page, in the spare type the L'Echo de Chine used for the items that were not the items the paper had decided to lead with. The second column said YESTERDAY AT HONGQIAO and then said A SHOOTING INCIDENT OCCURRED AT 5.20 P.M. AT THE THIRD SENTRY GATE OF THE HONGQIAO AERODROME. AN OFFICER OF THE IMPERIAL JAPANESE NAVY WAS KILLED. A CHINESE PEACE PRESERVATION CORPS SENTRY HAS BEEN DETAINED FOR QUESTIONING. THE SETTLEMENT MUNICIPAL COUNCIL HAS NOT YET BEEN APPRAISED OF THE FACTS. THE JAPANESE CONSULATE-GENERAL DECLINES TO COMMENT.
I read it twice.
I set the paper down.
Auntie Lin was at the chaise with the lacquer cup. She had not turned her head. She had moved the lacquer cup by half an inch on the table by the chaise.
"Aliang."
"Auntie."
"The marine. The sentry. The third gate. Aliang. You will leave Shanghai."
I had not said anything.
I had been at the chair at the harmonium. I had been at the chair since half past six. I had not moved from the chair since the bringing in of the paper. The light at quarter to seven through the window above the harmonium was the thin light of a Tuesday in early August in a lane in Hongkou. The light had been the light Mrs. Tsung had come into the lane house to bring the fresh ginger broth at, the broth that Mrs. Tsung had been bringing at six since the Saturday and that Auntie Lin had not yet drunk.
The ginger broth was on the harmonium ledge.
The broth was still warm.
"Auntie."
"Yes."
"I am not leaving Shanghai."
"You are."
"I am not."
"Aliang."
"Auntie."
"You have been my daughter."
"Yes."
"You have not been the daughter who has refused me a thing."
"I refuse this thing."
"You will not refuse the second time."
"I will."
She had not said anything.
She had lifted the lacquer cup. She had drunk a swallow of the weak tea. She had set the lacquer cup back on the table.
She said: Mrs. Tsung at the second house has — since the third Saturday of June — been bringing the ginger broth at six. Mrs. Tsung has been bringing the broth because Dr. Morancy at the second Saturday of June had given me the lacquer bottle of the barbiturate that he has been giving me for the bleeding. The lacquer bottle was, on the second Saturday of June, the lacquer bottle. The lacquer bottle is, on the second Tuesday of August, also the lacquer bottle. The lacquer bottle has a little less than it had on the second Saturday of June. The little less is the little less I have, over eight weeks, been taking on the Tuesdays and the Fridays. The little less is the little less the lacquer bottle has. The lacquer bottle has, on the second Tuesday of August, also a thing it did not have. The thing is the extra dose. The extra dose is the dose Mrs. Tsung has been adding for me. Mrs. Tsung has been adding it because I have, on the third week of July, asked her to add it. The adding is the adding. The dose is, at the second Tuesday of August, the dose. The dose is at this hour — in the lacquer bottle and not in the cup. The dose will, on some morning — by my counting and Mrs. Tsung's good Suzhou sense — be in the cup. The morning is not the morning. The morning will be the morning the country is in the lane. I am not telling you the morning. I am telling you the dose is in the lacquer bottle. The dose is a thing the country will not have time to do for me. I am a Suzhou-born dancer of 1891 whose stroke of 1933 has been resolving for four years. The country will, by the second or third week of August, be in the lane. The country in the lane will not, by its habit, be patient with a dancer of sixty-two on a chaise. I am making the country wait at the door. The country at the door will, by my counting, be at the door on the day you have, by the bandstand on the Friday or the Sunday, not yet been told to leave the dressing room with the leather suitcase Mr. Hu has been keeping at the third storeroom since the second week of June. You will, on the day the country is at the door, be at the bandstand. I will, on the day the country is at the door, be at the chaise. The chaise will be mine. The country will, on entering the lane house, find a chaise. The country will find nothing the country can do anything with. You will, by the second week of August or the third, leave Shanghai with the man under the floor.
I said: I will not, by the second week of August, leave you.
She said: You will. You will leave because the chaise on the morning of the leaving will be a chaise. The man under the floor has been keeping a leather suitcase at the third storeroom since the second week of June, for a passage out of Shanghai on a coal carrier that has been at the third pier of the customs jetty since the third week of July. On a morning at which the chaise is a chaise and the country is at the door, you will leave the lane. You will go to the third pier. You will go with the leather suitcase and the man under the floor. You will take the silver bracelet, the brother's letter, the lock of hair, the folded square of cotton from Longhua, the four pieces of Pathé staff paper, the chrysanthemum pin, the Major's card, the white cotton wrapper, and the second peony's wrapper if there is one. You will not refuse. You have not, in the eight years, refused me. You will not refuse on the second Tuesday of August. I have, in the eight years, been your foster-mother because in 1929 at the noodle stall on the corner of Sichuan Road N. and Hongkou Park you were the girl of fourteen with the leather satchel from Wuxian who had asked me, in your real Suzhou accent under your stage Mandarin which you had been practicing in the mirror at the boarding house for two months, for a name. You had wanted a name to give the audition at the Bright Moon at quarter past eleven. I had given you the name Su Wanyin. I said to you the name was the name I had wanted to use myself when I was your age in 1905 in Suzhou and had not, by my own father's good Confucian sense, been allowed to use. The name was a name a woman my age had decided in 1905 not to use because the name was a name. I said to you, take the name. Take it and use it for a while and bring it back when you do not need it any more. Bring it back on a morning, Aliang. Bring it back when you do not need it any more. Bring it back to wherever I am. I am going to wait for it. The name is mine. The name has been on loan to a girl of fourteen for eight years. By your leaving Shanghai it will no longer be yours. Sing under it as long as you need to. Bring it back when you can. I have, at sixty-two, no more use for it. I am leaving it to you for a while.
She had given me the name once. She had given me the name a second time.
I had looked at the harmonium.
I had wept.
I had wept the way a Suzhou-born girl of twenty-two who had been a daughter for eight years wept at a chair at a harmonium in a lane house in Hongkou on a Tuesday morning at quarter to seven on the second Tuesday of August, 1937, when her foster-mother had given her the name she had been singing under for eight years.
Auntie Lin had not, at the weeping, said anything.
She had lifted the lacquer cup. She had drunk the swallow of the weak tea. She had set the lacquer cup back on the table.
Mr. Acuña had read a brief English item about the rate of the silver dollar against the Hong Kong dollar at the Chartered Bank's third Friday of July.
I had got up.
I had drunk the ginger broth that Mrs. Tsung had brought at six.
I had gone to the harmonium. I had lifted the lid. The lacquer box on the harmonium had a fourth additional object since the Saturday after the gala. The fourth additional object was a worn paper packet of the kind a Suzhou apothecary in 1925 wrapped a bundle of herbs in. The packet was the packet Auntie Lin had taken from the lacquer chest under her chaise on the Saturday after the gala when Dr. Morancy had gone, and which she had put in the lacquer box on the harmonium while I was at the chair at the harmonium with Dr. Morancy's French sentences in my head.
I had found the packet at the inner partition. I had not opened it.
I opened it.
The packet had, inside it, the folded square of paper Auntie Lin had been folding for thirty-one years. The paper had the square of script in the careful hand of a Suzhou-born dancer of nineteen in a boarding house at Edward VII in 1900 who had written for herself, on the square of paper, the square of the name the Suzhou-born dancer had not been allowed by her father to use. The script said Su Wanyin in the manner Auntie Lin had written it for me at the noodle stall in 1929.
The name was, in 1900, written.
The name was, in 1929, given.
The name was, in 1937, returned.
I had at the second Saturday of June, when Auntie Lin had handed me the folded square of paper that had been her first writing of the name, given the name back.
She had given the name back at the second Saturday of June.
She had given the name back, second, at the second Tuesday of August.
I closed the lid of the lacquer box.
I closed the lid of the harmonium.
I went to the chaise.
I knelt at the chaise.
I put my forehead at her hand.
Her hand was, on the table by the chaise, the hand of a Suzhou-born woman of sixty-two with the lacquer cup beside it.
She did not, at the forehead, lift the hand.
She said: Sleep on the Sunday morning. You will, on the Sunday, sing the gala. You will, by the gala, be Su Wanyin for the third song of the second set. You will, by the third song of the second set, be the woman the name has been on loan to. You will, by Tuesday at midnight, be at the basement. You will, by Friday, have the leather suitcase Mr. Hu has been keeping at the third storeroom. You will, by the third week of August, have the country at the door.
I said: I will, by the second week of August, tell the man under the floor.
She said: Tell him on the Tuesday. Tell him also the song.
I said: The song.
She said: The second movement. Tell him also the third verse. The third verse is the names. He has been writing the names since June. He has been writing the names of the men who, in February of 1934, gave the trench list at the third printing press in Zhabei to the Settlement detective Mr. Hargreaves, who gave it to the consulate at Wuhan Road, who paid the men at the trench. He has been writing the names because the names have been the song. He has been writing them in the third verse. He has been writing them in the manner of a man who has decided that the third verse is for the singing.
I said: He has not told me.
She said: He will, on Tuesday at midnight, tell you. He has been waiting for the Tuesday on which you would, by the morning, ask the question that asks. The question is the question. You will ask. He will tell. The names in the third verse are also the name of your brother.
I had looked up.
I had looked up from the chaise at her hand.
I had looked at her face.
Her face had been the face of a sixty-two-year-old Suzhou-born woman in a Hongkou lane house at quarter past eight on the Tuesday morning of the second Tuesday of August, 1937. Her eyes had been the eyes that had been her eyes at the noodle stall in 1929 and at the harmonium at twelve when she had taught me to lift the bracelet and at the chaise at the second stroke in 1933 and at the chaise at the second Saturday of June when she had given me the folded square of paper from the lacquer chest.
"Auntie."
"Yes."
"You knew about my brother."
"I have known about your brother since the third Friday of November in 1929."
"How."
"Mrs. Tsung's husband at the second house was a clerk at the Longhua morgue. He had been at the morgue on the morning of the twelfth of April. He had been at the morgue on the morning of the thirteenth of April. He had written the column of the morning's intakes on the morning of the thirteenth. The column had the Chinese name Shen Ahuai, age nineteen, Wuxian, taken at Longhua, firing order of Constable Wu of the Settlement police, body collected by the elder cousin Shen Aliang, Wuxian, on the same morning. Mrs. Tsung's husband had recognized you. Mrs. Tsung's husband had told Mrs. Tsung. Mrs. Tsung had told me. I had known."
"You did not tell me."
"I did not tell you in 1929 because you had come to Shanghai to be Su Wanyin and not the elder cousin Shen Aliang, who in 1929 was already a name on a Settlement watch-list of the family members of the Longhua dead. You needed to be the girl of fourteen at the Paramount audition who had the borrowed name. I gave you the name. I did not burden you with the recognition."
"You knew this when you read me the column on the second Sunday after the gala at the noodle stall in 1929."
"I knew it. I read the column anyway. The column was the column. The column had to be read. You were a girl of fourteen who, in the second week of November of 1929, did not yet know that the country had had her brother. I read you the column because the column was already yours."
"Auntie."
"Yes."
"And the man under the floor."
"Mrs. Tsung's husband at the second house had been at the Longhua morgue on the morning of the twelfth and the thirteenth of April, 1927. Mrs. Tsung's husband had been also the clerk who wrote, in the same column, the Chinese name Lu Jiwen, age twenty-one, Shanghai, taken at the third printing press in Zhabei, firing order of Constable Wu of the Settlement police, body collected by the younger half-brother Lu Jiyuan, Shanghai Conservatory, on the same morning. The two columns were at the column of the thirteenth of April, two intake lines apart on the sheet of cheap paper at the Longhua morgue."
"Auntie."
"Yes."
"The man under the floor is Lu Jiyuan."
"He is."
"You have known this since the third Friday of November of 1929."
"I have known the name. I have not known, until the second Sunday of June at the third sheet of music under the lane door at half past one, that Lu Jiyuan was the man under the floor. I have known, since the second Sunday of June, that the man under the floor was the younger half-brother who had been at the morgue on the morning of the thirteenth of April with the elder cousin of the elder cousin's younger brother."
"Pearl said the same."
"Pearl said the same because Pearl is the listener of Shanghai. Pearl has, since the third week of June, known the name. Pearl has not told you. Pearl has — by Pearl's good sense let you arrive at it."
"Pearl."
"Yes. Pearl. And me. And the man under the floor. The three of us have been waiting. The waiting has been the waiting for the Tuesday at midnight on which you would ask the question that asks. The Tuesday is tonight."
"Auntie."
"Yes."
"You orchestrated this."
She had been quiet for the count of nine.
She said: No, Aliang. I did not orchestrate. The country orchestrated. The country in 1927 killed your brother and Lu Jiwen. The country in 1934 burned the third printing press at Zhabei and burned, at Lu Jiyuan's table, his half-brother's manuscript and his half-brother's adopted brother's notes and his half-brother's wife and his half-brother's wife's name. The country in 1936 brought a half-burned music professor to a brick room under the Paramount where the carpenter was at the third storeroom and the cook was on the stool and the lamp-lighter was at the second corner of Yuyuan and Wanhangdu. The country brought you, on the seventeenth of October, to a half-breath at the seventh measure of a bridge of a folk song you had been singing at the Paramount for seven years. The country brought you, on the eighth of August at quarter past five at the third sentry post at Hongqiao, to the second Tuesday of August at quarter to eight in a lane house in Hongkou at the chaise of a sixty-two-year-old Suzhou-born woman with a lacquer cup of weak tea on the table beside her. The country has been orchestrating. The orchestration has been the orchestration. I have been the chaise.
I had not, for the count of nine, said anything.
"Auntie."
"Yes."
"Tonight."
"Tonight."
"I will, at midnight, go down."
"You will."
"I will tell him about Hongqiao. I will tell him about Dr. Morancy. I will tell him about the column at the morgue."
"You will."
"I will ask him about the third verse."
"You will."
"Auntie."
"Yes."
"You will be awake."
"I will."
"Mrs. Tsung."
"Mrs. Tsung will be at the second house at the chair by the door. Mrs. Tsung will, by my good arrangement at the second Saturday of June, be at the chair until the rickshaw returns. Mrs. Tsung will, by the morning, bring the ginger broth at six. The broth will, by my hand and Mrs. Tsung's hand, be the broth."
"Auntie."
"Yes."
"I am not leaving you tonight."
"You are. You are leaving for the basement. You are returning by the morning. The leaving for the basement is a leaving. The returning by the morning is a returning. The returning is the returning. The leaving will, by the third week of August or the second, be a leaving the chaise is not yet asking you to do."
"Yes, Auntie."
"Sleep until eleven."
"Yes."
I went to my room.
I lay down.
I did not close my eyes for the count of nine.
I closed them.
I did not sleep.
I lay on the narrow bed in the narrow room at the back of the lane house and thought about Mr. Jiwen at the third printing press in February of 1934, and my brother at Longhua at six minutes past six on the morning of the twelfth of April in 1927, and the clerk at the morgue on the morning of the thirteenth who had been Mrs. Tsung's husband and had written the two intake lines two lines apart on the same sheet of cheap paper, and Lu Jiyuan at the Conservatory at half past eight collecting the body of his older half-brother, and Shen Aliang at the morgue at half past nine collecting the body of her younger brother. For the count of two intake lines they had been at the same morgue on the same morning, eleven years before they were at the same brick room under the Paramount. They had passed each other in a corridor or at a desk and had not seen each other.
I had been on the narrow bed for the count of an hour.
I had got up at half past nine.
I had been at the writing desk by the window for two hours. I had written nothing. I had sat. I had thought about the song — the second movement of Night Shanghai, the third verse, the names.
I had thought about Constable Wu of the Settlement police, who in 1927 had given the firing order at six minutes past six on the morning of the twelfth of April for my brother and for Lu Jiwen. I had thought about the Settlement detective Mr. Hargreaves, who in 1934 had at the consulate at Wuhan Road given the trench list of the third printing press at Zhabei to a Japanese assistant attaché whose name I did not yet know.
I had thought about all of them — the seventh measure, the half-breath, the quarter inch, the lower register on the second word of the fourth line, the third verse. The third verse had already been the third verse, since the morning of the thirteenth of April in 1927. It had only found its bars.
I closed my eyes.
I slept.
I slept the thin hour of sleep between half past eleven and quarter past one.
At quarter past one Mrs. Tsung knocked. I went down to the lane, took the rickshaw to the Paramount, went to the dressing room.
I sat at the vanity for the count of nine.
I did not touch the lacquer box.
The chrysanthemum pin was in the inside lining of the silver qipao that hung on the screen rod. The brother's letter and the lock of hair from 1925 and the folded square of cotton from Longhua and the four pieces of Pathé staff paper and the Major's card and the white cotton wrapper and the folded square of paper Auntie Lin had given me at the second Saturday of June were in the inside seam at the right hip.
At quarter to midnight I went down.
The cook was on the stool. The pipe was at the third lift. The bowl of barley tea was on the crate.
I went through.
I went down the forty-two steps.
I came to the bottom.
I went through the arch.
The brick room was the brick room.
Feng Sheng was at the piano. He was not playing. He had the keyboard cover closed. The lamp was at its low. The candle was at the saucer.
I crossed the room.
I sat at the chair at the new distance.
I did not wait for the count of nine.
He did not turn.
He set both hands flat on the keyboard cover.
I said: Shen Aliang. From Wuxian. He was nineteen.
He said: I know.
I said: I know. Tell me about the third verse.
He said: Tomorrow. The day after the night. I will tell you tomorrow. Tonight, sing it. Sing the second movement. We will, on the singing, both be ready for the telling.
He did not turn.
He opened the keyboard cover. He set his hands on the keys. He played, at the first bar, the first bar.
I sang.
I sang the first verse of the second movement of Night Shanghai.
I sang it the way the second movement of the song had been written by him in the candlelight on the fourth Friday of May. I sang it in the lower register. I sang it with the close attention of a Suzhou-born singer of twenty-two who had, on the second Tuesday of August at quarter to eight on a chaise in a lane house in Hongkou, been told by her sixty-two-year-old foster-mother that the man at the piano under the floor was her younger half-brother by way of a column at the Longhua morgue at half past eight on the morning of the thirteenth of April in 1927.
I sang the first verse.
I sang the second.
He did not turn.
He played the bridge.
I held the half-breath at the seventh measure.
I held the quarter inch at the third syllable of the third bar.
I sang the lower register on the second word of the fourth line.
I came to the third verse.
The third verse had six lines. The first five were names. The sixth was Constable Wu of the Settlement police.
I sang the five names.
At the sixth, before I sang the sixth, I sang the half-breath. I had been taught, on the second Sunday of December at the second basement Tuesday after the wireless of Xi'an, the half-breath as the breath the song let the dead in.
The half-breath was Shen Ahuai, and Lu Jiwen, and the four men whose names had been the first four. The half-breath was the dead.
I sang Constable Wu.
He played the coda.
I held the last vowel.
I held the last vowel until it had stopped being a vowel and had become the room.
The room was the room.
The brick room was, at quarter past one on the Wednesday morning of the second week of August, 1937, the brick room of a man at the piano whose half-brother had been shot in February of 1934 and a woman at the chair whose elder brother had been shot in April of 1927, and the two of them had for ten months not known what the other had been at the morgue on the morning of the thirteenth of April in 1927 for.
The two of them knew.
The cook was on the stool.
The lamp at the third corner of Yuyuan was, by the lamp-lighter at six, not yet at the second extinguishing.
The bandstand was the bandstand.
The country was, at quarter past one on the Wednesday morning of the second week of August, 1937, three days from the Settlement papers announcing that the city had been at war.
I would, at the third week of August, by the country at the door of the lane in Hongkou, leave Shanghai.
I would, by the morning of the leaving, not yet know that I would be leaving.
I sat at the chair at the new distance for the count of nine.
I stood.
I went to the piano.
I put my hand on his right shoulder.
He had not turned.
He let the hand stay.
I went up.
The forty-two steps were the forty-two steps.
The cook on the stool nodded. The pipe was at the third lift.
The lamp at the corner of Yuyuan and Wanhangdu had been left lit until quarter past two.
The rickshaw was at the corner.
The lane was the lane.
Mrs. Tsung was at the chair by the door of the lane house.
The chaise was at the wireless.
Auntie Lin was at the chaise.
The lacquer cup of weak tea was on the table by the chaise.
She did not, at the seeing me, lift her hand.
I slept.