Chapter Thirty-Four — The Coal Boat
Tuesday the thirtieth of November.
The safehouse at the corner of Rue Bourgeat and Rue du Père Robert had been the safehouse for eighteen days.
For eighteen days it had held Lu Jiyuan at the iron bed at the West wall of the back-lane room. Dr. Stanisław — Mrs. Wojciechowska's Polish son-in-law, a man of forty-six with the small dry brisk hands of a cavalry surgeon who had served at the second hospital at Łódź in 1919 — had set the side at the rib with a probe and had taken out the round at the distance of three centimeters below the sternum. The round had not gone through the lung. The round had gone through the intestine at the distance of one centimeter and had come to rest against the rib at the rib. Dr. Stanisław had set the stitches at the skin with a small curved needle and a length of black silk thread. He had set the antibiotic of the sulfanilamide of the German firm of Bayer at half past nine on the morning of the third Saturday of November, by the second-floor stockroom of the French Hospital where Dr. Morancy had set a small unmarked jar at the second shelf for him to take.
For eighteen days I had set the splint at my left wrist with a small length of pine Mr. Hu the carpenter had cut at the second yard, and a small strip of white cotton Mrs. Wojciechowska had torn from a worn pillowslip in the third drawer of the second cupboard. The wrist had, by the second Saturday after the breaking, stopped throbbing. The wrist would, by Dr. Liu at the French Hospital in Causeway Bay in the second week of December, take a pin. The pin would, by Mrs. Wojciechowska's prediction at the third evening of the second week of November, be the small permanent fact of the wrist. The wrist was the wrist.
For eighteen days the L'Echo de Chine and the North-China Daily News and the Shanghai Mainichi had come to the back door of the safehouse by way of Teddy Harmsworth at half past four on each afternoon. Teddy had taken the second tram from the second corner of Avenue Joffre, walked the third lane, knocked the knock — three short, two long, three short — and left the papers at Mrs. Wojciechowska's second chair without coming in. He had not, by his own arrangement at the third week of October, come in. He had been writing, all eighteen days, the second column of the second deadline of the afternoon edition. The second column had been, on each of fifteen of the eighteen days, the third verse and the seven names.
On the third Friday of November, Teddy's second column had been the second column of the afternoon edition of the North-China Daily News at the Bund, picked up at the wire-relay at Hong Kong by Saturday morning and at Manila by Sunday noon and at Chongqing by Tuesday dawn. The column had set the third verse in English translation, in the small careful prose Teddy had been writing for fifteen years for the Manchester Guardian in the second column of the second deadline. The column was, by Teddy's own private grammar, the column he had wanted to write since 1922. He had written it.
The city of Shanghai, on the afternoon of the thirtieth of November, by the headline of the afternoon edition of the L'Echo de Chine, had fallen.
The headline said: La chute de Shanghai.
The word La chute de Shanghai was the word.
The headline below the headline was: Le delta de la rivière des Perles prochain. The Pearl River Delta next.
I read the word.
I set the afternoon edition of the L'Echo de Chine at the small Pingyang pine table at the corner of the back room. The kerosene lamp at the second wick gave the small flat yellow at the page. The headline at the second column gave the small flat black.
I said, to Lu Jiyuan at the iron bed at the West wall: The city has fallen. We will, at half past five on the afternoon of the thirtieth of November, leave. We will leave by the Norwegian coal carrier Lyngen at the pier of the customs jetty at half past five. We will leave under the forged Tsvetkov papers Mr. Sá's cousin has prepared. Mr. Du Yuesheng has, by the information from Mr. Lopes at the cloakroom on the afternoon of the twenty-eighth of November, decided not to interfere. Mr. Du Yuesheng has decided that the papers can be procured. The papers are at the inside pocket of the grey travelling coat.
Mr. Du, I did not say but understood, had decided. The deciding had been a decision a man of Mr. Du's particular position made at the second hour of the second week of the fall of his city, when the calendar he had been keeping for eighteen years had begun to be a calendar he no longer set the dates of. He had set, at the third evening of the third week of November, his second instructions at the cloakroom of the Paramount. The Paramount had closed for the season on the second night of the seventeenth. Mr. Du had moved his office, in the second week, to the second floor of the second building on Chongming Road that no one yet associated with him. Mr. Du had set the small unhurried instructions that Su Wanyin and the man at the brick room were, by the second hand of his second man, to be allowed to leave. The papers could, by his small slow nod at the cloakroom, be procured.
Mr. Du had not, in eleven years of my singing at his bandstand, said a thing to me. The papers were the thing.
At half past four on the afternoon of the thirtieth of November, Lu Jiyuan sat up.
He set his bare right hand at the edge of the iron bed. He stood. The standing was the standing of a man whose round had gone through the intestine eighteen days before and whose stitches at the skin had, by Dr. Stanisław's word at the second Tuesday, held. He stood for the count of nine. He took the second breath at the rib. He took the third.
He had on the blue serge suit Dr. Stanisław's wife had had at the wooden hanger at the corner of the back room — a second-hand suit from the second tailor at Rue Lafayette in 1934, which had been Dr. Stanisław's brother-in-law's before the brother-in-law had gone to Hong Kong with a steamer at the second pier in the second week of November. He had on the grey wool overcoat with the forged Tsvetkov passport at the inside pocket. He had on the grey felt hat at the brow. He had on no porcelain mask. He had on the face.
The face, in the small flat yellow of the kerosene at the second wick, was the face. The coastline at the left side was the coastline. The corner of the mouth at the left was the corner. The face was Lu Jiyuan's face. The face was, in this room, mine to look at.
I had on the silver gala qipao I had been wearing on the evening of the eleventh of November. I had been wearing it for eighteen days. Mrs. Wojciechowska had washed it on the second Sunday with a small bar of Marseille soap in the second basin at the second yard, and had set it on the line in the small yard at the persimmon tree, and had ironed it on the third evening at the second flat-iron with a small dish of water at the side. The qipao had, by the second wash, held its silver thread. The phoenix at the left hip was the phoenix.
The inside seam still had the fifteen objects.
I had on the grey travelling coat over the silver gala qipao. I had on the left wrist at the splint of the pine.
Mr. Hu the carpenter knocked the knock at the back door. Three short, two long, three short. I opened it.
He had on the dark blue Mandarin tunic he wore in the winter, with the small black piping at the collar and the small dark fur at the inside lining. He had on the small dark cap. He had, at his left arm, a small leather case of papers.
He said: The rickshaw of Mr. Hu the rickshaw man is at the corner. He will, at the hour, take you to the customs jetty. Mr. Lin the doorman is at the pier. Teddy Harmsworth is at the pier. Mr. Mendelsohn is at the pier. I am going back to the Bechstein.
I said: Take the diary at the lacquer box at the third crate. Take the score of Night Shanghai with the third verse at the Bechstein. Take the porcelain mask at the music desk.
Mr. Hu the carpenter did not say anything for the count of nine.
He said: I will, in the second week of December, set the second Bechstein at the second cot of the second basement of the second building Mr. Du has by his small slow nod at the cloakroom decided to give me. I will set the diary at the second lacquer box. I will set the porcelain mask at the second music desk. The brick room is the brick room.
I said: The brick room is the brick room.
He said: Sing a song in Hong Kong.
He went.
I set my right arm at Lu Jiyuan's left side at three inches below the rib. The hand was the hand. The side was the side. We went out of the safehouse together, slowly, the way a man at eighteen days after a round went and a woman at eighteen days after a broken wrist went, at the second pace of a man and a woman who had decided that, on this afternoon, the second pace was the pace.
The rickshaw of Mr. Hu the rickshaw man at the corner of Rue Bourgeat and Rue du Père Robert was the rickshaw. Mr. Hu the rickshaw man was the rickshaw man of the corner of Avenue Joffre and Rue Lafayette who had been Mr. Tony's cousin's friend. He was the same Mr. Hu who had taken us, on the morning of the seventh of October, to the Bechstein. He looked at us once. He did not say anything.
He said: The customs jetty.
We climbed up. The rickshaw went. The rickshaw went East along Rue Bourgeat to Avenue Joffre, then North on Avenue Joffre to Avenue Édouard VII, then East on Avenue Édouard VII to the Bund, then North on the Bund to the pier of the customs jetty. The route was the route a rickshaw man of the corner of Avenue Joffre and Rue Lafayette had been taking, on a Tuesday afternoon at quarter past five, for fifteen years.
The pier of the customs jetty was the pier.
The Bund at quarter past five was the Bund at the hour of dusk. The gas-lamps along the Bund were at the chain of yellow flames the lamp-lighter at the hour of dusk had been lighting. The chain of yellow flames had been walking themselves up the Bund the way they had been since I was a child at thirteen at the small dock at the third lane in Wuxian, when Auntie Lin had taken me on the second steamer of the third Saturday of June of 1928 to see the city of Shanghai for the first time. The lamps on the second Bund had been the lamps. The lamps now, on the afternoon of the thirtieth of November of 1937 with the city fallen, were the lamps.
Teddy Harmsworth was at the pier in the rumpled white linen suit. Mr. Mendelsohn was at the pier in the blue serge suit and the round wire glasses. Mr. Lin the doorman of the Paramount was at the pier with a suitcase of brown leather of the Russian émigré shop at the corner of Avenue Joffre.
The suitcase had inside: the grey wool coat at the corner; the second qipao of the navy poplin at the corner; the pair of stockings at the corner; the comb at the corner; the tin of the talcum powder at the corner; a small bundle of letters Auntie Lin had kept in the second drawer at the lane house, which Mr. Hu the carpenter had retrieved on the third afternoon of the second week of August from the rubble with the second hand of a man who had been digging for two days; and a small carved sandalwood box that had been my mother's, set on her dressing table at the lane house at the corner of the second lane in Wuxian on the morning she had named me Aliang on a riverbank in 1914 and had not, by the second Wednesday of June of 1916 when the third fever had taken her, moved from. The sandalwood box was empty. The sandalwood was the sandalwood.
Mr. Lin said: I have set the suitcase at the pier. Sing a song in Hong Kong. The North-China Daily News of the afternoon of the second Friday of November at the second column of the afternoon edition said: The Names. By Edward Harmsworth. Hongkou Inaugural Broadcast Sings Seven Names. Two Translated and Five Cited from Sources to be Disclosed at a Later Date. The wire-relay at Hong Kong has printed the second column. Manila at the hour of noon on the second Saturday of November printed the second column. Chongqing printed the second column. The country has heard the seven names.
Teddy Harmsworth set his right hand at Lu Jiyuan's right hand.
Teddy said: I have, since half past five on the morning of the twelfth of November in the alley behind 76 Jessfield Road, not asked your name.
Lu Jiyuan said: No.
Teddy said: I am not, on the pier of the customs jetty at half past five on the afternoon of the thirtieth of November of 1937, going to ask. I am only telling you that I have, at the hour, shaken the hand of the man.
He let go of Lu Jiyuan's hand.
Mendelsohn said: You will, on some other side of the sea, write a better song.
Lu Jiyuan did not say anything for the count of nine. Then: I will try.
Mendelsohn nodded. He set his right hand at Lu Jiyuan's shoulder, the same way he had set the right hand on the morning of the eleventh of November at the door of the control booth. He did not, this evening, take the hand away for a longer count.
He said: In Hayes, the second master will press at thirty-two thousand copies in shellac for the Empire and the Commonwealth and the wire-relay at Hong Kong. By the third Saturday of April at the EMI press, the second sleeve will carry the second name. I have not told you the second name. You will know it when you hold the sleeve.
I did not, at the second name, ask. I had been told the second name would be a second name. I would, on the morning of the twelfth of March of 1938 at the EMI building on Boundary Street in Kowloon, set the second name at the master tape in my own hand. The second name would be the name. The name was the name.
The Norwegian coal carrier Lyngen was at the pier.
The Lyngen was a tramp of perhaps fifteen hundred tons of the small short Norwegian coastal class built in 1923 at Bergen, with the dark red hull at the waterline and the small black derricks at the forward and aft holds and the small white painted name at the bow. The gangway was at the gangway. The second officer of the coal carrier at the gangway was a Norwegian of forty in the blue uniform of the Norwegian merchant marine.
The second officer said, in his English: Mr. Tsvetkov. Mrs. Tsvetkova. Welcome aboard.
He stepped aside.
We went up the gangway with the suitcase Mr. Lin the doorman had set at the pier. The gangway was a small wooden plank at the angle of perhaps twenty degrees with a rope at each side. Lu Jiyuan walked the gangway at the second pace, one hand at the rope, the other at my back. We were, at the third step, on the deck.
At the top of the gangway I looked back.
The pier of the customs jetty at half past five was the pier. The Bund at half past five was the Bund. Teddy Harmsworth and Mr. Mendelsohn and Mr. Lin the doorman were at the pier.
Teddy raised his right hand.
Mr. Mendelsohn raised his right hand.
Mr. Lin the doorman raised his right hand.
I raised my right hand.
Lu Jiyuan raised his right hand.
The Norwegian coal carrier Lyngen set the gangway at the crane. The crane swung the gangway in. The Lyngen set the engines. The engines started — the small dry knock at the third cylinder of a Norwegian coastal of 1923, the small low rumble at the second piston. The Lyngen set out from the pier of the customs jetty.
The city of Shanghai at quarter to six on the Tuesday evening of the thirtieth of November of 1937 was the city.
The city at the chain of yellow flames was the city the Chinese 87th Division had at half past five on the Friday afternoon of the thirteenth of August of 1937 been at, and the city the stick of bombs of the Chinese Northrop at noon on the second Saturday of August had fallen on, and the city Auntie Lin had drunk the lacquer cup of weak tea at, and the city Pearl had set the small low price for herself at, and the city Mendelsohn had pressed the small black disc at, and the city Feng Sheng had written the third verse at, and the city Lu Jiyuan had set down the burden of saving An Wenjing at, and the city the brick room had been the brick room of.
I set my forehead at the coastline at the left side of Lu Jiyuan's face. The coastline was cold in the wind off the Huangpu River.
Lu Jiyuan set his bare right hand at my back.
He said: What is your name now.
I said: Whatever your mother's was.
He said: Tsvetkova. Vera, if you want. It means truth, and the flower.
I said: Vera, then. For now.
He said: Vera Tsvetkova.
I said: And you?
He said: Andrei. Andrei Tsvetkov of the Tsvetkov line of Macau, of perhaps thirty-five years of age, in the second-hand blue serge of a Polish surgeon's brother-in-law. The Tsvetkovs of the Macau line trade in shellac.
I said: We will be Tsvetkovs of the Macau line until Hong Kong.
He said: And after?
I said: We will see.
The coal carrier Lyngen cleared the lighthouse at the mouth of the Huangpu River. The lighthouse at the mouth was a small white tower of 1894 with the small dark lantern at the third tier, and the lamp had not been lit, this evening, because the second lamp-keeper had not, on the thirtieth of November after the city had fallen, come to his post. The mouth was a small dark mouth.
The city at six o'clock was the city.
I kept my forehead at the coastline.
We did not say anything for the count of nine.
We went down to the shared cabin.
The shared cabin was at the second deck at the East end of the after castle, six feet by eight, with a single iron bunk at the East wall and a small wooden bench at the West and a small kerosene lamp at the ceiling on a brass swivel. The bunk had a thin grey blanket of the Norwegian merchant marine. The blanket was thin. The blanket would have to do.
I set down the suitcase Mr. Lin the doorman had set at the pier.
We lay down.
The Norwegian coal carrier Lyngen set the course South-Southwest for the port of Hong Kong. The engines settled into the small low rumble of a Norwegian coastal at sea. The hull at the waterline took the small slow roll of the Huangpu mouth at the second tide. The kerosene lamp at the ceiling on the brass swivel swung the small slow swing of a kerosene lamp at sea.
I lay with my forehead at the coastline at the left side of Lu Jiyuan's face. The coastline was warming, slowly, in the small low warmth of the shared cabin. The face was the face.
He said: Aliang.
I said: Jiyuan.
He said: The third verse went out.
I said: The third verse went out.
He said: We have what we have.
I said: We have what we have.
The Lyngen went South-Southwest into the small dark of the East China Sea.
I closed my eyes.
I slept.